【—之契訶夫創(chuàng)作特點(diǎn)】,契訶夫,俄國(guó)主要?jiǎng)∽骷液投唐≌f(shuō)大師,以語(yǔ)言精練、準(zhǔn)確見(jiàn)長(zhǎng),善于透過(guò)生活的表層進(jìn)行探索,將人物隱蔽的動(dòng)機(jī)揭露得淋漓盡致。
契訶夫戲劇創(chuàng)作的題材、傾向和風(fēng)格與他的抒情心理小說(shuō)基本相似。他不追求離奇曲折的情節(jié),他描寫(xiě)平凡的日常生活和人物,從中揭示社會(huì)生活的重要方面。在契訶夫的劇作中有豐富的潛臺(tái)詞和濃郁的抒情味;他的現(xiàn)實(shí)主義富有鼓舞力量和深刻的象征意義。
斯坦尼斯拉夫斯基、丹欽科以及莫斯科藝術(shù)劇院(1898年建立)與契訶夫進(jìn)行了創(chuàng)造性的合作,對(duì)舞臺(tái)藝術(shù)作出了重大革新。
契訶夫在世界文學(xué)中占有自己的位置。他以短篇小說(shuō)和莫泊桑齊名。歐美許多作家談到契訶夫的創(chuàng)作對(duì)20世紀(jì)文學(xué)的影響。在中國(guó),在契訶夫逝世后不久,《黑衣教士》和《第六病室》等小說(shuō)就被譯介過(guò)來(lái)。他的劇本《海歐》、《萬(wàn)尼亞舅舅》、《三姊妹》和《櫻桃園》也早在1921年和1925年先后由鄭振鐸和曹靖華等譯成中文。以后,魯迅藝術(shù)學(xué)院曾在延安演出《蠢貨》、《求婚》和《紀(jì)念日》。瞿秋白、魯迅、茅盾、郭沫若、巴金等對(duì)契訶夫都有過(guò)論述。
總結(jié):他的小說(shuō)和戲劇幾乎全部有中譯本。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/239526.html
相關(guān)閱讀:2018九年級(jí)語(yǔ)文期中字形易錯(cuò)題