【—課外閱讀之李疑傳】,從文中我們知道,李穎是一個(gè)樂(lè)善好施,喜歡助人為樂(lè)的人。
李疑傳
【原文】李疑以尚義名于時(shí),獨(dú)好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無(wú)他子弟。人殆之,弗舍。杖踵疑門,告曰:“我不幸被疾矣,人莫我舍。聞君義甚高,能假我一榻乎?”疑許諾,延就坐,迅除明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫(yī)視脈,躬為煮糜煉藥。旦暮置其手,問(wèn)所苦,如侍親戚。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見(jiàn)顏面。景淳流涕曰:“我累君矣?植粡(fù)生,無(wú)以報(bào)厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅邸,原自取之。”疑曰:“患難相恤,人理宜爾,何以報(bào)為?”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜而歸。面發(fā)囊,籍其數(shù)而封識(shí)之。數(shù)日景淳竟死,疑出私財(cái)買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊,寄其里人家。書(shū)召其二子至。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻弗受,反贐以貨,遣歸。人用是多疑,名士大夫咸喜與疑交。
宋學(xué)士曰:“吾與疑往來(lái),識(shí)其為人。疑妁妁愿士,非有奇?zhèn)蚜抑艘。而其所為事,乃有古義勇風(fēng)。是豈可以貌決人材智哉?語(yǔ)曰:舉世混濁,清士乃見(jiàn)。吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉。”
【翻譯】李疑因?yàn)槌缟械懒x聞名當(dāng)時(shí),特別喜歡周濟(jì)別人的急難。金華人范景淳在吏部當(dāng)差,得了病,沒(méi)有別的親人。人們對(duì)他很冷漠,不收留他。范景淳拄著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說(shuō):“我不幸患病,人們不收留我。聽(tīng)說(shuō)您品德很高尚,能借給我一張床養(yǎng)病嗎?”李疑答應(yīng)了他,邀請(qǐng)他就座,迅速收拾出明亮舒適的房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來(lái)醫(yī)生給他把脈,親自給他煮粥熬藥。從早到晚拉著他的手,問(wèn)他的痛苦,如同服侍自己的親人一樣。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒(méi)有一點(diǎn)厭惡的神情。范景淳流著眼淚說(shuō):“我連累你了。我恐怕活不下去了,沒(méi)有辦法報(bào)答您的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過(guò)去住過(guò)的旅店里,希望你自己取來(lái)。”李疑說(shuō):“患難中互相救助,人情事理上應(yīng)該如此,還要回報(bào)干什么?”范景淳說(shuō):“如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?”李疑于是請(qǐng)鄰人一起去,提著回來(lái)了。李疑當(dāng)面打開(kāi)行囊,記下數(shù)目封存起來(lái)作了標(biāo)記。幾天后范景淳死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。將所有封存好的裝有財(cái)物的行囊,存放到了他的鄰人家里。李疑寫信讓他兩個(gè)兒子來(lái)。等他的兩個(gè)兒子來(lái)了,李疑取出行囊按帳冊(cè)歸還給他們。他們用米饋贈(zèng)他,李疑推辭不接受,反而用財(cái)物送給他們,讓他們回去了。人們因此稱贊李疑,知名人士都喜歡和李疑交往。
宋學(xué)士說(shuō):“我和李疑有交往,了解他的為人。李疑是一個(gè)溫和善良的人,沒(méi)有魁偉雄壯的外表?墒撬龅氖,卻有真摯純樸的仁義之風(fēng)。這怎么可以憑借外貌判斷人的道德品質(zhì)呢?《論語(yǔ)》上說(shuō):整個(gè)社會(huì)污濁,清廉的君子才顯現(xiàn)出來(lái)。我為貪財(cái)好利的流俗而痛心,記載他的事跡來(lái)規(guī)勸世人。”
總結(jié):認(rèn)真閱讀李穎傳,仔細(xì)品味作者要表達(dá)的思想感情。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/218908.html
相關(guān)閱讀:初中語(yǔ)文文體知識(shí)點(diǎn)口訣之說(shuō)明文