歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

關于英語口語的一點經驗

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 英語學習方法 來源: 逍遙右腦記憶


想寫這篇文章已經很久了,但總感覺自己水平不夠,怕貽笑大方;而這些日子的實踐讓我感覺到這種方法確實可行,并且此方法在網絡上也大為流傳,所以也斗膽來談談自己的一些經驗。這里要感謝很多人,正是通過和大家的交流之中才讓我確定下來要堅持使用這種方法,讓我能有機會開始享受英語學習的樂趣。我的初衷只是想通過自己實踐的經驗提供給大家一個參考,畢竟,實踐比理論更能檢驗一切。

曾經有一段時間癡迷地在網上尋找提高英語口語的方法,我幻想著有那么一種方法,可以讓我的口語在一夜之間迅速提升,達到第二母語的水平。如此多誘人的廣告,那么多成功的經驗,讓我天真地認為,真的存在這么一種方法!于是我滿懷信心,在網絡中遨游不已。而最終,我還是回到原點,沒有行動,沒有提高,只是自我安慰:“我努力找過,但好像沒有……”我知道借口是拖延的溫床,在這個問題上,自己卻不自覺地陷入了它的陷阱。只是隨著對這個問題思考地不斷深入,也開始慢慢有了一個判斷的基準,以下我會詳細說說這個方法的原理。

問:在我們學校里面大多數人都羞于張口,所以我沒辦法練習口語,這樣情況下如何提高口語?
  曲剛答:

  最理想的練習口語的方法是有個說英語的外國人天天在你身邊陪你說英語,但這個條件一般誰也不具備,那么怎么來練習口語呢,有一個好辦法非常可行,就是自己和自己說練習英語口語(當然后期還要找一些外國人進行語言交流體驗),請相信自己和自己練習口語這一辦法很管用,快步英語中有一個方法,叫“反述式口語練習法”,推薦給你:


  拿出一篇英語文章來先看懂,反復看幾遍,爭取記住里面的內容(注意千萬別背),然后把文章翻扣在桌上,對著墻用自己的英語將剛才讀過的文章反說出來(注意是述說,不是背誦),一開始根本記不住,就打開文章再看一遍,然后再翻扣過來用英語述說,遇到卡殼的地方就翻過文章再看一看,看看人家原文怎么說,再翻扣過去述說…… 直到把整個文章說完,反復練習多遍后,不僅可以流利地述說這篇文章,還可以改換說法,用各種各樣的方法述說,如先說開頭后說結尾、先說中間后說兩頭,長話短說、短話長說…… 不用多,只需幾篇文章,我就可以練出流利的英語口語,而且保證地道正確,比外國人說的還標準,因為所有的句子和表達方法都來自書上,還能有錯?這樣練習口語,進步飛速。比和外國人面對面說英語進步還快,因為面對面聽不懂還不好意思問人家,現在是自己說了算,有任何不懂的地方馬上可以查字典,查一個小時也沒人管你。用“反述式口語練習法”學習英語口語,大學生幾個月就可以講一口流利的英語,信不信由你,請試試吧。

  

 

這種方法我看重兩點:一個是它的即時糾錯系統(tǒng),另一個是它的隨身攜帶性。即時糾錯系統(tǒng),也就是說它可以立即糾正你翻譯的錯誤,從更深一個層面來說,它可以即時糾正你的中文思維(我們的中文思維反映在翻譯的表達上);而它的隨身攜帶性就是你可以在任何時候任何場合里面使用,只需幾篇文章,立刻就可以開工。這兩點讓我們?yōu)樽约簞?chuàng)造了一個類似和外國人直接交流的氛圍,口語不提高才怪。

 

 

我自己對這個方法進行了兩個改裝,供大家參考。

1.我把文章改變成書籍,并且是中英對照的書籍。

(1)為什么選擇書籍而不是文章?

我解釋一下,書籍包括完整的故事情節(jié),整本書的內容基本已經包括了英語語言里面所有的構成元素,而文章,只是生活某方面的截取,必然會喪失掉一些元素。太抽象?舉一個例子,例如我們一天的生活中所使用的對話,應該幾乎囊括了中文語言中重要的元素吧?但如果我只是截取家庭聚餐這樣一個場景,它必然會缺乏一些元素。如果你認為一天的生活就是這些場景的累加,這個沒錯,但是你能保證你所截取的場景能夠累計所有的語言元素嗎?不一定,但是如果是一篇文章,我們就能做到這一點。

(2)為什么中英對照?

這個的前提是你沒有達到英英思維,你的大腦構造還是一個漢語思維。但漢語翻譯一定要是高質量的,不然就給我們帶來很大的誤導。我的學習過程是這樣:

1.選擇《書蟲》這套書。

首先它很簡單,幾百詞匯,高中生都能看懂,但是這么簡單的詞匯就能堆砌成一本書,不覺得神奇嗎?其實英語中,最常用的交流就那么幾百詞匯,我就有朋友只懂幾百詞匯但她能和外國人交流暢通無阻。

2.看中文,在筆記本里寫出翻譯。

如果要嘗試你要準備接受殘酷的事實,因為曾經以為如此簡單的句子,你會發(fā)覺自己翻譯不出來!那種被打擊得淋漓盡致的感覺的確不是那么好受。需要寫而不用口語翻譯有兩個原因:一個是你可以進行核對,也就是有一個比較的樣本;另外一個就是杜絕懶惰的心理,口語翻譯容易讓我們尋找借口直接去看原文。我就逼著自己把這一段翻譯出來才可以看原文,這樣可以激起自己內在的英語積累,并且慢慢把畏懼翻譯的心理祛除。

3.與原文進行對照。

這就是即時糾錯系統(tǒng),它可以讓你看到翻譯和原文有什么區(qū)別,也就是你的思維距離一個標準的英語思維有多遠。這一步是這種方法的精髓,因為我們學習英語很多時候并沒有注重糾錯,而把同樣的錯誤一犯再犯,而一個最好的英語學習氛圍就是你能立即感受到自己的輸出究竟對外界產生了怎樣的結果,并獲得怎樣的反映。

4.…………

我把這步作為是個人自由發(fā)揮的一步。你可以想象這個對話進行的場景,用心靈演練的方法進行演練;你也可以大聲地朗讀出來,進行鞏固;也可以抄寫一篇……總之,我們需要整合已經學習到的知識,把它變成一種技能,而最后是條件反射。

 

這個方法沒有固定的模式,只要我們把握住它的精髓,然后根據自己的實際情況進行改裝,實踐。我一直認為,能有實際效果的方法才是好方法,而這種方法,你可以在短期內感受到它的效果。現在我在實踐這種方法,很歡迎大家交流和指教。愿我們能通過好的學習方法攻克英語,學習外國先進的知識,更好地報效祖國。


 


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/waiyu/yingyuxuexi/9742.html

相關閱讀:高考英語聽力訓練要講究策略
高考英語閱讀理解細節(jié)理解題高分策略
談語音語調的魔力和重要性
如何練習聽力
如何用英語表達“相關經驗”