出自李清照《孤雁兒·世人作梅詩(shī)》
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起,說(shuō)不盡無(wú)佳思。沈香斷續(xù)玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
小風(fēng)疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同倚。一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。
[注]①北宋朝廷南遷后,李清照丈夫趙明誠(chéng)在移官湖州途中不幸病故,這首詞即為悼亡之作。
參考譯文
初春的早晨在藤床紙帳這樣清雅的環(huán)境中醒來(lái),卻有一種說(shuō)不盡的傷感與思念。此時(shí)室內(nèi)唯有時(shí)斷時(shí)續(xù)的香煙以及香煙滅了的玉爐相伴,我的情緒如水一樣凄涼孤寂!睹坊ㄈ返牡亚甸_(kāi)了枝頭的梅花,春天雖然來(lái)臨了,卻引起了我無(wú)限的幽恨。
門外細(xì)雨瀟瀟下個(gè)不停,門內(nèi)伊人枯坐,淚下千行。明誠(chéng)既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰(shuí)與自己倚闌同賞呢 ?今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒(méi)有一人可供寄贈(zèng)。
譯文2:
清早睡起只有藤床紙帳像伴,說(shuō)不盡的孤獨(dú)清苦毫無(wú)興趣。沉香煙火時(shí)斷時(shí)續(xù),玉爐寒冷,伴隨我傷感的情感凄冷如水!睹坊ㄈ返牡亚钊诵捏@欲碎,梅蕊仿佛被笛聲驚破,蘊(yùn)含著多少傷春之意。
微風(fēng)疏雨瀟瀟灑個(gè)不停,催下愁人的千萬(wàn)行淚水。吹蕭人去玉樓空空,愁腸欲斷而今與誰(shuí)同倚。折得梅花欲寄相思之情,人間天上,找不到他如何去寄?
賞析
《孤雁兒》詞牌名,是南宋李清照創(chuàng)作的詞,這首詞明為詠梅,暗為悼亡,寄托了詞人對(duì)于朝廷南遷后不久不幸病故的愛(ài)侶趙明誠(chéng)的深摯感情和凄楚哀思。全詞以景襯情,將環(huán)境描寫與心理刻畫融為一體,營(yíng)造出一種孤寂凄婉的意境,取得了感人至深的藝術(shù)效果。詞調(diào)原名《御街行》,后變格為《孤雁亡》,專寫離別悼亡等悲傷之情。詞人取后者,蓋以自況。
藤床紙帳朝眠起,說(shuō)不盡無(wú)佳思
“藤床”,一種用藤條繃在木框上制成的床,輕便舒適。“紙帳”,用藤皮繭紙制成的帳子,稀布為頂,取其透氣。主人公躺在藤床紙帳里,早上睡醒起來(lái),情緒即不大好,心中說(shuō)不盡的郁悶憂愁。床、帳、香爐,是一般閨情詞的常見(jiàn)意象,詞人也從這些物事寫起,并直入人物的內(nèi)心世界。沈義父在《樂(lè)府指迷》中說(shuō):“大抵起句便見(jiàn)所詠之意,不可泛入閑事,方入主意。”此詞正是這樣,一開(kāi)篇即奠定了憂愁的基調(diào)。
沉香斷續(xù)玉爐寒,伴我情懷如水
屋內(nèi)是這樣的沉寂,時(shí)間也好像靜止了一樣,主人公倍感孤寂,四顧室內(nèi),只見(jiàn)玉爐中的沉香早已熄滅,無(wú)心再續(xù)。不光是那殘灰、寒爐,就連空氣似乎都是冷冰冰的,惟有它們,陪伴著主人公如水一樣冰涼的情懷。
笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意
“弄”,小曲。這里指漢樂(lè)府橫吹曲詞中的《梅花落》。此樂(lè)曲的主調(diào)反復(fù)出現(xiàn)三次,故稱“梅花三弄”。“梅心”,指梅花的蓓蕾。此時(shí)情懷正自凄涼,突然間傳來(lái)悠揚(yáng)凄怨的笛聲。這《梅花落》的曲子,斷斷續(xù)續(xù),如怨如訴,聽(tīng)來(lái)惹人無(wú)限傷心。于是情不自禁地走到室外,突然間驚訝地發(fā)現(xiàn),一個(gè)人在屋子里悶了這么久,原來(lái)室外竟有如許春色,那枝頭的梅花早在不知不覺(jué)間開(kāi)放了。
“梅心”句,是擬人法。詞人靈心善感,賦無(wú)情之物以知春的靈性,在她的筆下,笛聲催開(kāi)梅花,梅花也因?yàn)槁?tīng)到了笛聲而醒悟到春天已經(jīng)到來(lái),驚訝地綻放了自己的花朵。詞人著一“驚”字,就將梅花開(kāi)放的形狀和神情都活現(xiàn)出來(lái)了。
笛聲悠揚(yáng),梅花競(jìng)放,給人間帶來(lái)了多么濃郁的春天氣息啊!這與室內(nèi)沉香斷續(xù),玉爐生寒的景象形成了鮮明的對(duì)比?芍魅斯男那槭欠窬痛俗兊煤瓦@盎然的春意一樣富有生機(jī)了呢?
小風(fēng)疏雨蕭蕭地,又催下千行淚
雖然春意盎然,然而天氣有變,送來(lái)了微風(fēng)細(xì)雨。稀疏的春雨瀟瀟地下著,漸漸地打濕了一切,梅花因而更加滋潤(rùn)美麗,但主人公憂郁的心情并沒(méi)有因之改變,反而被催下了千行清淚。“又”字是接續(xù)“無(wú)佳思”說(shuō)的。原本意緒寥落,了無(wú)佳思,情懷如水,如今又是小風(fēng)疏雨,更加令人感傷。這種內(nèi)心的悲苦之情,就這樣一步一步加深。
吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同倚
主人公如水情懷,究竟為何,至此方才道明。“吹簫人”,喻知音者。這一典故出自《列仙傳》。秦穆公時(shí),有個(gè)人名叫蕭史,善吹簫,簫聲能將孔雀、白鶴吸引到院子里來(lái)。穆公有個(gè)女兒,叫弄玉,喜歡蕭史,穆公就把弄玉嫁給了他。蕭史天天教弄玉吹簫,模仿鳳的叫聲。幾年后,弄玉果然能吹出鳳的鳴聲,因此引來(lái)許多鳳凰。穆公于是建了一座鳳凰臺(tái),蕭史夫婦就住在這臺(tái)上。又過(guò)了幾年,有一天,蕭史弄玉隨著鳳凰飛升而去,雙雙成仙。清照在這里以蕭史喻指趙明誠(chéng)。“吹蕭人去”,即是說(shuō)趙明誠(chéng)已去世。
當(dāng)年二人伉儷情深,詩(shī)文唱和,互為知音,如今丈夫已經(jīng)離世,有誰(shuí)能和她一同憑欄觀賞盛開(kāi)的梅花呢?沉思前事,不禁淚下如雨,肝腸寸斷。“玉樓”,是對(duì)小樓的美稱。蕭史弄玉雙雙仙去的美麗傳說(shuō),既暗示了她曾有過(guò)的夫唱婦隨的幸福生活,又以“人去樓空”,傾訴了昔日歡樂(lè)已成夢(mèng)幻的刻骨哀思。
一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。
院內(nèi)梅花開(kāi)得正好,此時(shí)順手摘來(lái)一枝,可是轉(zhuǎn)念一想,又寄與何人?人間已經(jīng)無(wú)法找到可寄之人,天上更是渺茫難尋。南朝陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。”詞人也想折梅寄遠(yuǎn),但卻已無(wú)人可寄!結(jié)句情思無(wú)限,正面落筆于梅花,深切地表達(dá)了對(duì)亡夫趙明誠(chéng)的深厚感情和極其沉痛的悼念。劉熙載在《詞概》中說(shuō):“收句非繞回即宕開(kāi),其妙在言雖止而意無(wú)盡。”
這首詞妙在化用典故,婉若已出;詠梅悼亡,渾然一體;口語(yǔ)入詞,以俗寫雅。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/916781.html
相關(guān)閱讀:定風(fēng)波?為有書(shū)來(lái)與我期原文_翻譯和賞析_莊?
“醉歸花徑云生履,樵罷松巖雪滿蓑!钡囊馑技叭(shī)鑒賞
描寫夏的優(yōu)美詩(shī)句
黃鶴樓詩(shī)句
夜行船?別情原文_翻譯和賞析_謝絳