盧照鄰《奉使益州至長(zhǎng)安發(fā)鐘陽驛》原文
躋險(xiǎn)方未夷,乘春聊騁望。
落花赴丹谷,奔流下青嶂。
葳蕤曉樹滋,?漾春江漲。
平川看釣侶,狹徑聞樵唱。
蝶戲綠苔前,鶯歌白云上。
耳目多異賞,風(fēng)煙有奇狀。
峻阻將長(zhǎng)城,高標(biāo)吞巨舫。
聯(lián)翩事羈?,辛苦勞疲恙。
夕濟(jì)幾潺?,晨登每惆悵。
誰念復(fù)芻狗?山河獨(dú)偏喪。
盧照鄰《奉使益州至長(zhǎng)安發(fā)鐘陽驛》注釋
、益州,今四川成都。鐘陽驛,在今四川綿陽西南皂角鋪。
2、躋:一作“逾”。未夷:不平坦。
3、騁望:放眼遠(yuǎn)望。
4、葳蕤(wēi ruí):草木茂盛枝葉下垂貌。曉樹:一作“雜樹”。
5、?漾:水深廣貌。
6、釣侶:垂釣之友。
7、樵唱:樵夫唱的歌。
8、“峻阻”句:言險(xiǎn)阻似長(zhǎng)城。將,如,若。長(zhǎng)城,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),各國(guó)出于防御目的,分別在邊境形勢(shì)險(xiǎn)要處修筑長(zhǎng)城。秦統(tǒng)一六國(guó)后,予以修繕,連貫為一。故城西起臨洮(今甘肅岷縣),北傍陰山,東至遼東,俗稱“萬里長(zhǎng)城”。
9、“高標(biāo)”句:謂山峰如浪,欲吞巨舟。高標(biāo),高聳的山峰。舫,一作“防”。
0、羈?(dí):馬絡(luò)頭和韁繩。
、芻狗:古代祭祀時(shí)用草扎成的狗,喻微賤無用的人!独献印罚骸疤斓夭蝗,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗!
2、偏喪:偏失。
盧照鄰《奉使益州至長(zhǎng)安發(fā)鐘陽驛》翻譯
待更新
盧照鄰《奉使益州至長(zhǎng)安發(fā)鐘陽驛》賞析
《奉使益州至長(zhǎng)安發(fā)鐘陽驛》是唐代詩人盧照鄰的代表作品。詩中寫了奉命出使過程中,由益州(現(xiàn)在四川省一帶)到長(zhǎng)安的路上,在鐘陽驛站出發(fā)的情景。寫春景,則山河形勝,奇狀異賞,險(xiǎn)峻而清麗;寫心情,則世事煩擾,失意懊惱,惆悵而憂傷。運(yùn)用反襯手法,突出內(nèi)心的感慨,抑揚(yáng)暢達(dá),情致委折。
《奉使益州至長(zhǎng)安發(fā)鐘陽驛》作者簡(jiǎn)介
盧照鄰字升之(約公元636年?約公元680年),自號(hào)幽憂子,漢族,幽州范陽人(治今河北省定興縣),初唐詩人。盧照鄰出身望族,曾為王府典簽,又出任益州新都尉(今四川成都附近),在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。曾被橫禍下獄,因友人救護(hù)得免。后染風(fēng)疾,居長(zhǎng)安附近太白山,因服丹藥中毒,手足殘廢。由于政治上的坎坷失意及長(zhǎng)期病痛的折磨,他終于自投潁水而死。
盧照鄰的詩詞代表作品
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/826700.html
相關(guān)閱讀:北望燕云不盡頭,大江東去水悠悠
回旋詩_詩歌鑒賞
夜深更飲秋潭水,帶月連星自一瓢
戰(zhàn)國(guó)策?趙三?平原君請(qǐng)馮忌
章?書絕壁原文翻譯及啟示