李白《江上望皖公山》原文
奇峰出奇云,秀木含秀氣。
清晏皖公山,?絕稱人意。
獨(dú)游滄江上,終日淡無味。
但愛茲嶺高,何由討靈異。
默然遙相許,欲往心莫遂。
待吾還丹成,投跡歸此地。
李白《江上望皖公山》翻譯
奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無邊。清爽無云的皖公山,?峻陡峭的山嶺,特別中我心意!獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑?皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定:等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!
李白《江上望皖公山》賞析
《江上望皖公山》是唐代詩人李白的詩詞作品,這是一首五言古詩,此詩當(dāng)作于安史之亂以前,李白離開長(zhǎng)安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹。此詩描繪了皖公山的景色,表達(dá)了作者對(duì)自然山水和自由生活的熱愛和向往之情。
此詩一路平平道來,好像和老朋友嘮嗑一樣,情緒也是一波三折,味道濃郁。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,秀木含秀氣!笨梢钥闯隼畎渍娴暮芟矚g此地!?絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,認(rèn)為是絕佳的詩句!澳贿b相許”,更是把李白喜愛此地的心情表露無遺。
李白的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/738113.html
相關(guān)閱讀:周邦彥《點(diǎn)絳唇?臺(tái)上披襟》原文翻譯及賞析
辛棄疾《鷓鴣天?欲上高樓去避愁》原文翻譯及賞析
枯魚過河泣,何時(shí)悔復(fù)及
曾鞏《繁昌縣興造記》原文翻譯及賞析
悼本杰明 富蘭克林_詩歌鑒賞