歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

戰(zhàn)國策?魏三?秦將伐魏

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


戰(zhàn)國策?魏三?秦將伐魏

戰(zhàn)國策?魏三?秦將伐魏原文

秦將伐魏。魏王聞之,夜見孟嘗君,告之曰:“秦且攻魏,子為寡人謀,奈何?”孟嘗君曰:“有諸侯之救,則國可存也!蓖踉唬骸肮讶嗽缸又幸!敝貫橹s車百乘。

孟嘗君之趙,謂趙王曰:“文愿借兵以救魏!壁w王曰:“寡人不能!泵蠂L君曰:“夫敢借兵者,以忠王也。”王曰:“可得聞乎?”孟嘗君曰:“夫趙之兵,非能強于魏之兵;魏之兵,非能弱于趙也。然而趙之地不歲危而民不歲死,而魏之地歲危而民歲死者,何也?以其西為趙蔽也。今趙不救魏,魏歃盟于秦,是趙與強秦為界也,地亦且歲危,民亦且歲死矣。此文之所以忠于大王也!壁w王許諾,為趙兵十萬,車三百乘。

又北見燕王曰;“先日公子常約兩王之交矣。今秦且攻魏,愿大王之救之。”燕王曰:“吾歲不熟二年矣,今又行數(shù)千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行數(shù)千里而救人者,此國之利也。今魏王出國門而望見軍,雖欲行數(shù)千里而助人,可得乎?”燕王尚未許也。田文曰:“臣效便計于王,王不用臣之忠計,文請行矣?痔煜聦⒂写笞円病!蓖踉唬骸按笞兛傻寐労?”曰:“秦攻魏未能克之也,而臺已燔,游已奪矣。而燕不救魏,魏王折節(jié)割地,以國之半與秦,秦必去矣。秦已去魏,魏王悉韓、魏之兵,又西借秦兵,以因趙之眾,以四國攻燕,王且何利?利行數(shù)千里而助人乎?利出燕南門而望見軍乎?則道里近而輸又易矣,王何利?”燕王曰:“子行矣,寡人聽子!蹦藶橹鸨巳f,車二百乘,以從田文。

魏王大說,曰:“君得燕、趙之兵甚眾且亟矣!鼻赝醮罂,割地請講于魏。因歸燕、趙之兵,而封田文。

戰(zhàn)國策?魏三?秦將伐魏譯文

秦國將要討伐魏國。

魏王聽說,夜里去見孟嘗君,告訴他說:“秦國將要進攻魏國了,您替寡人謀劃一下,怎么辦?”

孟嘗君說:“有諸侯援救的國家就可以保存下來!

魏王說:“寡人希望您能出行游說。”

鄭重地為孟嘗君準(zhǔn)備了百輛馬車。孟嘗君來到趙國,對趙王說:“我希望從趙國借些軍隊去救魏國!

趙玉說:“寡人不能借。”

盂嘗君說:“我冒昧地借兵的原因,是為了以此效忠大王啊。”

趙王說:“可以說給我聽聽嗎?”

盂嘗君說:“趙國的軍隊并非比魏國的軍隊?wèi)?zhàn)斗力強,魏國的軍隊也并非比趙國的軍隊?wèi)?zhàn)斗力弱。然而趙國的土地沒有一年一年地受到威脅,百姓也沒有年年遭到死亡的厄運;魏國的土地一年一年受到威脅,百姓年年遭到死亡的厄運,為什么?閡為魏國在西面為趙國作了遮蔽,F(xiàn)在趙國不援救魏國,魏國同秦國歃血結(jié)盟:這樣就如同趙國與強大的秦國相鄰了,趙國土地也將年年受到威脅,百姓也將一年一年地死去。這就是我忠于大王的表現(xiàn)。”

趙王答應(yīng)了,為魏國發(fā)兵十萬,戰(zhàn)車三百輛。盂嘗君又北上拜見了燕王,說,“從前家父經(jīng)常為燕、魏兩王的交往約會,現(xiàn)在秦國將要進攻魏國了,希望大芏救救魏國。”

燕王說:“我國已經(jīng)連續(xù)兩年收成不好,觀在又要跋涉幾千里去援助魏國,這將怎么辦呢?”

盂嘗君說:“跋涉幾千里去拯救別人,這將給國家?guī)砗锰。觀在魏王出城門盼望燕軍,其它諸侯即使想跋涉幾千里來幫助,可以做到嗎?”

燕王還是沒有答應(yīng)。盂嘗君說:“題下獻上好的計策給大王,大王卻不采用臣下忠誠的計策,我請求離開了,恐‘陷天下將有大的變化了!

燕王說:“您說的大的變化,可以讓我聽聽嗎?”

孟嘗君說:“泰國攻打魏國,不能攻克,但是游觀的臺榭已被燒毀,游觀的樂趣已被奪走了。然而燕國劫不去援救魏國,魏壬屈節(jié)割地,把國土的一半送給秦國,秦國一定會撤兵。秦兵撤離魏國后,魏王傾韓國、魏國的全部軍隊,叉西借秦國軍隊,再依靠趙國軍隊,用四個國家的力量攻打燕禹,大王將會得到什么好處呢?好處自己會跋涉幾千里寒幫助人嗎?好處會出燕國的南門而盼望援軍嗎?那么對于四國軍隊來說道路與鄉(xiāng)里很近,補給給養(yǎng)又很容易。大王還能得到什么好處呢?”

燕王說,“您走吧,寡人聽從您的了!

于是為盂嘗君發(fā)兵八萬,戰(zhàn)車二百輛,跟從孟嘗君。魏王大喜,說:“您借燕國、趙國的軍隊多而且快!鼻赝鹾芎ε,割讓土地同魏國講和。魏國于是歸還了燕國、趙國的軍隊并且封賞了孟嘗君。

【戰(zhàn)國策全文及翻譯


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/650014.html

相關(guān)閱讀:杜甫《嚴(yán)鄭公階下新松(得沾字)》原文及翻譯 賞析
曹植《送應(yīng)氏》原文及翻譯 賞析
士不遇賦原文 翻譯
杜牧《鷺鷥》原文及翻譯賞析
杜甫《從韋二明府續(xù)處覓綿竹》原文及翻譯 賞析