李煜《菩薩蠻?銅簧韻脆鏘寒竹》原文
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。
眼色暗相鉤,秋波橫欲流。
雨云深繡戶,來便諧衷素。
宴罷又成空,魂迷春夢中。
李煜《菩薩蠻?銅簧韻脆鏘寒竹》注釋
、這首詞是李煜前期的作品。
2、銅簧:樂器中的薄葉,用銅片制成,吹樂器時能夠發(fā)出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹制管樂器發(fā)出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發(fā)出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。全句意謂管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,簫笛樂器因久吹而使夜晚變得寒冷。
3、新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。移纖玉;指白嫩纖細的手指在管弦樂器上移動彈奏。纖玉,比喻美女纖細潔白如玉的手指。
4、眼色:眼神,傳情的目光。鉤:同“勾”,招引。
5、秋波:比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。
6、雨云:降雨的云,這里比喻男女之間的歡情作愛。繡戶:雕繪華美的庭戶,這里指精美的居室。
7、來便:一作“未便”。便,立即。諧:諧和。衷素:內(nèi)心的真情。素,通“愫”,本心、真情。全句意思是,馬上就使二人的情感諧和一致。
8、宴(yàn)罷:歡樂之后。宴,指歡樂、快樂。
9、春夢:呂本二主詞中作“春雨”。
李煜《菩薩蠻?銅簧韻脆鏘寒竹》翻譯
待更新
李煜《菩薩蠻?銅簧韻脆鏘寒竹》賞析
《菩薩蠻?銅簧韻脆鏘寒竹》是南唐后主李煜的詩詞作品,這是一首描寫男女歡情的戀情詞。上片寫男女主人公樂中調(diào)情的情景;下片寫作者歡會之后內(nèi)心的空虛和感傷。
這首詞描寫一位男子在宴席上對一位奏樂女子的鐘情和迷戀,也可說是李煜前期帝王生活的又一實錄。
詞的上片首先寫樂聲動聽,“脆”“鏘”等,都是比喻形容音樂的美妙,生動形象,顯示出作者有極高的藝術(shù)修養(yǎng),對音樂有較強的鑒賞力。樂由人奏,作者先寫樂聲有賞樂的一層意思,但其視點主要的還是要落在奏樂的人身上!袄w玉”用手指的形容就明確寫出了奏樂的人一定是一位美麗動人的女子。樂美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都注意到了此句中的“新聲”二字,指其用在這里是別有意寓。據(jù)馬令《南唐書》中載,李煜曾得唐玄宗時大樂《霓裳羽衣》曲譜,由大周后“變易訛謬,頗去洼淫,繁手新聲,清越可聽”,這里的“新聲”即是有特指的。另據(jù)《徐游傳》中載:“昭惠后好音律,時出新聲。”而陸游《南唐書?昭惠后傳》中載,大周后“嘗雪夜酣燕,舉杯請后主起舞。后主曰:‘汝能創(chuàng)為新聲則可矣!蠹疵{綴譜,喉無滯音,筆無停思,俄頃譜成,所謂《邀醉舞破》也!狈治銎饋恚靶侣暵唷本渲兄靶侣暋彪m與大周后之“新聲”有關(guān),但也并不一定即為同一“新聲”,況且自全詞看,兩人“暗相鉤”、“諧衷素”,卻又“成空”至“魂迷”,如果是大周后,李煜當(dāng)未必如此感傷。而且李煜向來“性驕侈,好聲色”,故詞中“慢奏移纖玉”者當(dāng)是一個貌美而又通曉音樂的宮女。“眼色”二句,實寫奏樂女子對作者的色誘神情,語言直白,表現(xiàn)大膽,使一個有著熱烈情性的女子的動作情態(tài)明白地呈于讀者眼前。有人從李煜的身份入手分析這是一位宮女獻媚邀寵之舉,從而體現(xiàn)出了作者本人的陰暗心理,有道理,但并不準確。李煜作為一個封建帝王,有其空虛淫佚的一面,但也有真情率性的一面,因此宮中有女如此眉目傳情,也不能就說李煜的心理邪惡淫蕩。還是將其虛解為男女主人公感情相通,心許目成較妥。
下片首句承上片情意相通后即繡戶之中歡會,前面所鋪墊而出的柔情蜜意至這里盡興歡會,接著筆鋒陡轉(zhuǎn),寫宴會后情意轉(zhuǎn)眼“成空”,從側(cè)面說明了兩人之間的相見恨晚、春光苦短的依戀心境。所以也才引出“魂迷”“春夢”之辭!俺煽铡睂嶋H上是指歡會后的內(nèi)心空虛,但更多地應(yīng)是不忍離別偏離別的悵惘。所以在作者的無限追想中,美人才能再入春夢。由此可見,與作者相戀的應(yīng)是一個宮女,而不是大周后,所以作者才感到處處有限,不能盡歡,然后又相思不得,輾轉(zhuǎn)成夢。
全詞寫男女戀情,大膽直露,不拘禮制,形象生動,有輕有重。既有明白直敘的描寫,又有委曲含蘊的深沉。雖然有些語句似乎不脫色情之嫌,但卻仍有一種清麗明艷的風(fēng)致,尤其在女子形象的描繪和男女情思的藝術(shù)表現(xiàn)上,都有著十分可貴的傳神之筆。
李煜的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/640157.html
相關(guān)閱讀:葉紹翁的詩詞全集
謝?《賽敬亭山廟喜雨》原文及翻譯 賞析
請你再說一遍吧_詩歌鑒賞
花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹喜新晴
張柬之《出塞》原文及翻譯 賞析