歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

拚今生、對花對酒,為伊淚落。--周邦彥《解連環(huán)?怨懷無托》翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩句 來源: 逍遙右腦記憶


拚今生、對花對酒,為伊淚落。
[譯文] 縱使今生今世不能遂愿,我亦甘愿空對鮮花飲美酒,為你落淚。
[出自] 周邦彥 《解連環(huán)·怨懷無托》

怨懷無托,嗟情人斷絕,信音遼邈。縱妙手、能解連環(huán),似風(fēng)散雨收,霧輕云薄。燕子樓空,暗塵鎖、一床弦索。想移根換葉,盡是舊時,手種紅藥。
 汀洲漸生杜若。料舟移岸曲,人在天角。謾記得、當(dāng)日音書,把閑語閑言,待總燒卻。水驛春回,望寄我、江南梅萼。拚今生,對花對酒,為伊淚落。

注釋:
解連環(huán):柳永創(chuàng)調(diào)。此處借喻情懷難解。
燕子樓空:燕子樓在今灌輸徐州。這里指人去樓空。
弦索:指琴、箏一類樂器。
紅藥:紅色芍藥。
床:放琴的架子。
杜若:芳草名。別稱地藕、竹葉蓮、山竹殼菜。
拼:不顧惜,舍棄。

譯文1:
幽怨的情懷無所寄托,哀嘆情人天涯遠隔,音書渺茫無著落?v然有妙手,能解開連環(huán)套索,擺脫感情糾葛,雙方的情意也會冷漠,像風(fēng)雨一樣消散,云霧一樣輕薄。佳人居住的燕子樓已在空舍,灰暗的塵埃封鎖了,滿床的琵琶琴瑟。樓前花圃根葉全已移載換過,往日全是,她親手所種的紅芍藥香艷灼灼。
江中的沙洲漸漸長了杜若。料想她沿著變曲的河岸劃動小舟,人兒在天涯海角飄泊?沼浀,當(dāng)時情話綿綿,還有音書寄我,而今那些閑言閑語令我睹物愁苦,倒不如待我全都燒成赤灰末。春天又回到水邊驛舍,希望她還能寄我,一枝江南的梅萼。我不惜一切對著花,對著酒,為她傷心流淚。

譯文2:
滿懷的幽怨無所寄托,只嘆那心上人絕情而去,音信渺茫?v然有高超妙手能解開連環(huán)鎖,我心中依然如風(fēng)雨過后仍有薄云輕霧,不能忘情。燕子樓中空無一人,尚有滿屋的琴箏。庭院中的紅芍藥雖然長出新根,換了新葉,也畢竟是以往你我二人同手栽種。
送你遠行的洲渚上已經(jīng)長出了杜若香草,我猜想你的船早已靠岸,你在天涯海角多么孤零。還記得當(dāng)時你寫給我的山盟海誓,如今看來全是空話,倒不如把它燒成灰燼。春天又回到了水邊驛站,我又企盼著,你能給我寄來一枝江南早梅。哎,縱使今生今世不能遂愿,我亦甘愿空對鮮花飲美酒,為你落淚。

【賞析】
本篇為尋訪情人舊居抒寫怨情之詞。
上片寫去昔日聚會的燕子樓不見伊人的悵惘。“怨懷無托,嗟情人斷絕,信音遼邈”點明了詞人怨恨的原因,表明相思之情綿綿不絕,而之所以怨恨,則是因為情人“信音遼邈”,致使自己滿腔的愁怨無處可寄。中間幾句描寫了一系列悲涼的景物,燕子樓空蕩蕩,琴箏布滿厚厚的灰塵,表現(xiàn)了詞人對情人的思念和怨恨。用連環(huán)比喻相思之情,意思是相思之情就像連環(huán),即使用妙手解開了,還是難免藕斷絲連。這和雨散后有輕霧薄云殘留的情景一樣。“燕子樓”則是化用了關(guān)盼盼的典故,形象貼切。結(jié)尾寫樓前的花草早就變了,她親手種的芍藥花已不見了蹤影。
下片寫對伊人的懷念和矢志不移的忠貞。開始三句借用《九歌•湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”的句意,表達離愁別緒。汀洲指的是水邊送別之地。伊人乘舟離開已經(jīng)很長時間了,連汀洲的杜若香草也長得郁郁蔥蔥了,就像自己的愁緒一樣綿綿不絕,無法排遣。后面幾句詞意陡轉(zhuǎn),要和伊人斷絕來往。這是詞人的負氣之言。接著又調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,請求伊人給他寄來江南梅花。古時候,梅花是愛情的象征。結(jié)句表明自己的癡心,點明題旨。
本詞以寫情為主,景中見情,筆法細膩,想象豐富,結(jié)構(gòu)巧妙,用往復(fù)回旋的手法表現(xiàn)對情人怨愛交集的癡情,真切委婉,深摯感人。



賞析二:
這首詞與一般寫相思別情的情詞不同。相思離情還有可托情懷之人,如今卻是“怨懷無托”。詞中抒發(fā)的便是由于“怨懷無托”而生發(fā)出來的種種曲折、矛盾的失戀情結(jié)。
上片“怨懷無托,嗟情人斷絕,信音遼邈。”這三句把心中郁結(jié)已久的幽怨和盤托出,來勢突兀,說明心中的痛楚已經(jīng)到了難以抑制、無可忍受的程度。這一痛楚是因為“情人斷絕,信音遼邈”。往日情人不僅絕情而且斷信,毫不留戀地棄他而去。負心如此,豈是常情所可猜度。
“縱妙手能解連環(huán),似風(fēng)散雨收,霧輕云薄。”尤怨至極無以平憤,遂以譏刺口吻以泄怨怒。意思是說:這拋我而去的負心女子,把本不可解的愛情,就像古代齊王后解玉連環(huán)那樣,椎破(砸碎)解之。“解連環(huán)”的故事,見《戰(zhàn)國策·齊策六》:“秦昭王嘗遣使者遺君王后玉連環(huán),曰:‘齊多智,而解此環(huán)否?’君王后以示群臣,群臣不知解,君王后引錐椎破之,謝秦使曰:‘謹(jǐn)以解矣!’”這本來是一次齊國與秦國的外交斗爭,秦國有意示威,齊王后并不示弱,暗示的方法非常決斷而巧妙,所以說:“信妙手能解連環(huán)”。但以此來指女子的毅然絕情,便有譏刺對方的意味。“風(fēng)散雨收,霧輕云薄。”句中的“云”、“雨”歷來暗喻男女纏綿難解之情,典出《高唐賦》。“風(fēng)散”、“霧輕”暗喻這一負心女子寡情無義,她對濃如云雨的男女之戀,視為可聚可散的風(fēng)與霧,毫無依憑可言。怨懷至此本應(yīng)斷絕癡情,但睹物思人,依然舊情難已。
“燕子樓空,暗塵鎖一床弦索。想移根換葉,盡是舊時,手種紅藥。”這四句一變憤懣語氣,轉(zhuǎn)為無限思量。如今人去樓空,樂器生塵,種種舊事舊情不由自主地又重上心頭。燕子樓是唐武寧軍節(jié)度使張?為愛妾關(guān)盼盼所建。張?卒后,盼盼念舊日恩愛而不嫁,其事綺艷感人。“燕子樓空”暗寓往昔纏綿之情已隨人去,借用蘇軾《永遇樂》詞“燕子樓空,佳人何在”句意,以托懷念之情。再望庭中紅藥正發(fā),較當(dāng)年手種之時已根移葉換,光陰之速,人情之變,觸處皆是,教人怎生忘懷?紅藥即芍藥,是古代愛情誓約的象征物!对娊(jīng)·溱洧》:“維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。”鄭《箋》:“送女以勺藥,結(jié)恩情也。”唐李賀《許公子鄭姬歌》:“先將芍藥獻妝臺,后解黃金大如斗。”即源于《溱洧》之俗。“移根換葉”在詩詞中暗示情侶分散。程垓《意難忘》詞:“相逢情有在,不語意難忘。些個事,斷人腸。怎禁得?惶。待與伊、移根換葉,試又何妨”俞平伯《清真詞釋》解:“移根換葉”三句云:“然無論如何換,如何移,我總記得分明,實是當(dāng)時香泥親護,玉手相將,共同扶植者也。”(俞平伯《論詩詞曲雜著》643頁)似稍欠斟酌。蓋此詞上片之“紅藥”與下片之“杜若”、“梅萼”,各占一事,各領(lǐng)一意,且都有出典。尤其“移根換葉”喻情侶分散已見蘇詞,俞老所解恰與句意相違,恐它日不能明辨,相沿輾轉(zhuǎn),特綴數(shù)語以茲后來參證。詞中“紅藥”句意既已辨明,尚須就詞中情感的變換加以點破。“燕子摟空”兩句是懷念舊時恩愛,“想移根換葉”二句雖憶舊事,卻因此而又生怨恨;貞洰(dāng)初手種紅藥之時,曾相誓永結(jié)情好,伊今毀誓背盟,更置誓言于何地?由此可見,伊人不只“妙手能解連環(huán)”,而且背信棄義,無所不用其極,是可為而何事不可為?至此可謂怨之已極。
下片“汀洲漸生杜若。料舟移岸曲,人在天角。”如果將這三句所表達的懷念之情,與上片歇拍詛咒詈罵之語加以比照,幾乎判若出自兩人之口。男女之愛發(fā)之于情,情之為物是不可理喻的。所以詛咒也好,詈罵也好,都是出自一片愛意。春天來臨,汀洲之上杜若漸萌,于是心中又打點起,為負心而去的情人料理一切的準(zhǔn)備。伊已別去經(jīng)年,行舟沿著曲曲不盡的水岸漸行漸遠,料想如今已在海角天涯。即便有信有物想寄給她又寄到何處?杜若是香草,用以象征情人之間的寄贈之物。《九歌·湘夫人》》:“搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。”所以“汀洲漸生杜若”是見杜若而生“將以遺兮遠者”之情,并非要寄什么香草,人愈遠而思愈切,其情之苦可想而得。
“謾記得當(dāng)日音書,把閑語閑言,待總燒卻。”因為人去日遠,所以更加盼望去者寄來只言片語的消息以慰望眼。但這一切又化為空望。回憶當(dāng)初熱戀之時,紅箋密字音書不斷,至今仍置懷袖珍如至寶。事至今日才知道那只不過是些無關(guān)緊要的閑言淡語,真想付之一炬以解憤恨。樂府古辭《有所思》:“聞君有他心,燒之當(dāng)風(fēng)揚其灰。從今已往,勿復(fù)相思而與君絕。”(《樂府詩集》230頁)情人反目往往會把平日視為至寶的紀(jì)念物撕毀燒掉以泄怨憤。樂府《有所思》所寫便是如此,但這首詞卻與《有所思》的人物心態(tài)有所不同,詞中雖然也說道“待總燒卻”,然而只是這么想并未這么做。其癡迷之情豈不有甚于付諸行為的真的“燒卻”嗎?
“水驛春回,望寄我江南梅萼。”這兩句回應(yīng)下片過拍“汀洲漸生杜若”。意思是說:我雖有心寄信、物給你,因你行蹤不定,欲寄而勢有不能;而我仍居原處,只要你肯寄則無有不能。何況現(xiàn)已春暖冰消,水驛通航,你怎不能把江南的春梅寄我一枝聊解苦憶呢?《荊州記》:“吳之陸凱自江南寄梅至長安,贈好友范曄,并寄詩云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”其實“望寄我江南梅萼”的“望”不過是奢“望”而已,明知“情人斷絕,信音遼邈”,還如此奢望不已,豈非癡頑而何?但人間“無物似情濃”(張先《一叢花令》)所以才有“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”(李商隱《無題》)這樣的癡情灑向人間惹人去尋繹玩味!
“拚今生、對花對酒,為伊淚落。”詞人用這句極凄涼、極清醒又極真實的話語作為全詞的結(jié)尾,卻把情感推進到高峰。哀莫大于心死,今去者決絕,無可挽回,卻又不能“勿復(fù)相思而與君絕”,“對花對酒”尚且“為伊淚落”,那么無花無酒更當(dāng)奈何?這些不盡之情留在詞外,令人玩索。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/638031.html

相關(guān)閱讀:圖難于其易,為大于其細
魚游春水?秦樓東風(fēng)里原文_翻譯和賞析
蘇幕遮?燎沉香原文_翻譯和賞析_周邦彥
送杜少府之任蜀州古詩
尋魯城北范居士失道落蒼耳中見范置酒摘蒼耳作原文_翻譯和賞析_李