朝代:清代
作者:陳維崧
原文:
席帽聊蕭,偶經(jīng)過、信陵祠下。正滿目、荒臺敗葉,東京客舍。
九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時飄瓦。
桕初紅、偏向壞墻邊,離披打。
今古事,堪悲詫;身世恨,從牽惹。
倘君而仍在,定憐余也。
我詎不如毛薛輩,君寧甘與原嘗亞。
嘆侯嬴、老淚苦無多,如鉛瀉。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容注釋
作者:佚名
①信陵君祠:故址在河南開封。信陵君,即戰(zhàn)國時魏國公子無忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養(yǎng)士好客稱,有“戰(zhàn)國四君”之譽。②席帽:古代流行的一種遮陽帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。 聊蕭:冷落、蕭瑟。
③東京:指開封。開封戰(zhàn)國時為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。
④驚風(fēng):大風(fēng)。 落帽:用孟嘉典故。《晉書》載:孟嘉為征西將軍桓溫參軍。某年重陽,桓溫在龍山設(shè)宴,有風(fēng)至,吹落孟嘉帽,嘉不知覺。溫命孫盛作文嘲嘉,嘉即答之。其文甚美,四坐嗟嘆。此事反映了東晉名士注重清談玄理、忘情于物外的韻致。作者隱以孟嘉的文采風(fēng)流、雅量高致自擬,照應(yīng)前文之“席帽聊蕭”,亦為后文伏筆。
⑤飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過圣女祠》“一春夢雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿旗”詩意。
⑥桕(jiù):即烏桕樹,葉經(jīng)秋霜而紅。
⑦離披:散亂狀。
⑧從:因此。
⑨詎(jù):難道。 毛薛輩:指信陵君門客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。
⑩寧:難道。 原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。 亞:次一等。
⑾侯嬴:戰(zhàn)國時魏人。年七十而為大梁夷門監(jiān)門小吏,信陵君慕名往訪,親為執(zhí)轡駕車,迎為上客。公元前年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統(tǒng)帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。
⑿如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩意。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容簡析
作者:佚名
迦陵詞中懷古之作數(shù)量頗多,成就亦高。其主題可大致分為兩類:一類抒發(fā)故國淪亡的黍離之悲,一類寄寓英雄失路的身世之感,這首詞當(dāng)屬后者。
詞上片以寫景為主,然“荒臺敗葉”的蕭瑟、“驚風(fēng)”“細雨”的酸楚、紅桕“離披”的凄涼皆逗出詞人心境之荒寞激蕩,為后文抒情烘托點染。下片以“今古恨”四句過渡,一片怨怒之情噴薄而出,聲聞紙上!疤染栽,定憐余也”之句為一篇眼目,以下大筆淋漓,如江河奔瀉,故后人評之為“慨當(dāng)以慷,不嫌自負。如此吊古,可謂神交冥漠”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷四)。
溫庭筠《過陳琳墓》有云:“詞客有靈應(yīng)識我,霸才無主始憐君”,為千古佳句。維崧才調(diào)之霸悍、際遇之坎?又過于古人,故詞情亦激烈得多。
相關(guān)內(nèi)容陳維崧 陳維崧(~)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。歲時參與修纂《明史》,年后卒于任所。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/535635.html
相關(guān)閱讀:王之渙 · 登鸛雀樓 古詩詩意、賞析
江城子?西城楊柳弄春柔原文_翻譯和賞析_秦觀
酹江月?夜涼原文_翻譯和賞析_黃升
富貴本無根,盡從勤里得
關(guān)于七夕的詩句