宋史?王應麟傳原文翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


宋史?王應麟傳原文

王應麟,字伯厚,慶元府人。九歲通《六經(jīng)》,淳?元年舉進士,從王野受學。調(diào)西安主簿,民以年少易視之,輸賦后時。應麟白郡守,繩以法,遂立辦。諸校欲為亂,知縣事翁甫倉皇計不知所出,應麟以禮諭服之。差監(jiān)平江百萬東倉。調(diào)浙西提舉常平茶鹽主管帳司,部使者鄭霖異待之。丁父憂,服除,調(diào)揚州教授。

初,應麟登第,言曰:"今之事舉子業(yè)者,沽名譽,得則一切委棄,制度典故漫不省,非國家所望于通儒。"于是閉門發(fā)憤,誓以博學宏辭科自見,假館閣書讀之。寶?四年中是科。應麟與弟應鳳同日生,開慶元年亦中是科,詔褒諭之,添差浙西安撫司干辦公事。

帝御集英殿策士,召應麟覆考?嫉诩壬,帝欲易第七卷置其首。應麟讀之,乃頓首曰:"是卷古誼若龜鏡,忠肝如鐵石,臣敢為得士賀。"遂以第七卷為首選。及唱名,乃文天祥也。遷主管三省、樞密院架閣文字。

遷國子錄,進武學博士。疏言:"陛下閱理多,愿治久。當事勢之艱,輿圖蹙于外患,人才乏而民力殫,宜強為善,增修德,無自沮。换趾胧繗,下情畢達,操綱紀而明委任,謹左右而防壅蔽,求哲人以輔后嗣。"既對,帝問其父名,曰:"爾父以陳善為忠,可謂繼美。"

丁大全欲致應麟,不可得。遷太常寺主簿,面對,言:"淮戍方警,蜀道孔艱,海表上流皆有藩籬唇齒之憂。軍功未集而吝賞,民力既困而重斂,非修攘計也。陛下勿以宴安自逸,勿以容悅之言自寬。"帝愀然曰:"邊事甚可憂。"應麟言:"無事深憂,臨事不懼。愿汲汲預防,毋為壅蔽所欺。"時大全諱言邊事,于是應麟罷。

未幾,大全敗,起應麟通判臺州。召為太常博士,擢秘書郎,俄兼沂靖惠王府教授。彗星見,應詔極論執(zhí)政、侍從、臺諫之罪,積私財、行公田之害。又言:"應天變莫先回人心,回人心莫先直受言。箝天下之口,沮直臣之氣,如應天何?"時直言者多迕權臣意,故應麟及之。遷著作佐郎。

度宗即位,攝禮部郎官,草百官表。舊制,請聽政,四表已上。一夕入臨,宰臣諭旨增撰三表,應麟操筆立就。丞相總護還,辭位表三道,使者立以俟,應麟從容授之。丞相驚服,即授兼禮部郎官、兼直學士院。

馬廷鸞知貢舉,詔應麟兼權直,俄兼崇政殿說書。遷著作郎,守軍器少監(jiān)。經(jīng)筵值人日雪,帝問有何故事,應麟以唐李嶠、李?等應制詩對。因奏:"春雪過多,民生饑寒,方寸仁愛,宜謹感召。"遷將作監(jiān)。

帝視朝,謂應麟曰:"為學要灼見古人之心。"應麟對曰"嚴恭寅畏,不敢怠皇,克勤克儉,無自縱逸,強以馭下,制事以斷,此古人之心。然操舍易忽于眇綿,兢業(yè)每忘于游衍。"帝嘉納之。既而轉(zhuǎn)對,言:"人君防未萌之欲,存不已之誠。"擢兼侍立修注官,升權直學士院,遷秘書少監(jiān)兼侍講。上疏論市舶,不報。

會賈似道拜平章事,葉夢鼎、江萬里各求去,似道亦求去。應麟奏,孝宗朝闕相者亦逾年,帝亟取以諭之。似道聞應麟言,大惡之,語包恢曰:"我去朝士若王伯厚者多矣,但此人素著文學名,不欲使天下謂我棄士。彼盍思少自貶!"恢以告,應麟笑曰:"迕相之患小,負君之罪大。"遷起居舍人,兼權中書舍人。冬雷,應麟言:"十月之雷,惟東漢數(shù)見。命令不專,奸?并進,卑逾尊,外陵內(nèi)之象。當清天君,謹天命,體天德,以回天心。守成必法祖宗,御治必總威福。"似道聞之,斥逐之意決矣。

應麟牒閣門直前奏對,謂用人莫先察君子小人。方袖疏待班,臺臣亟疏駁之,由是二史直前之制遂廢。以秘閣修撰主管崇禧觀。

久之,起知徽州。其父?嘗守是郡,父老皆曰:'此清白太守子也。"摧豪右,省租賦,民大悅。

召為秘書監(jiān),權中書舍人,力辭,不許。兼國史編修、實錄檢討兼侍講。遷起居郎兼權吏部侍郎,指陳成敗逆順之說,且曰:"國家所恃者大江,襄、樊其喉舌,議不容緩。朝廷方從容如常時,事幾一失,豈能自安?"朝臣無以邊事言者,帝不懌。似道復謀斥逐,適應麟以母憂去。

及似道潰師江上,授中書舍人兼直學士院,即引疏陳十事,急征討、明政刑、厲廉恥、通下情、求將材、練軍實、備糧餉、舉實材、擇牧守、防海道,其目也。且言:"圖大患者必略細故,求實效者必去虛文。"因請集諸路勤王之師,有能率先而至者,宜厚賞以作勇敢之氣,并力進戰(zhàn),惟能戰(zhàn),斯可守。進兼同修國史、實錄院同修撰兼侍讀,遷禮部侍郎兼中書舍人。日食,應麟詔論答天戒五事,陳備御十策,皆不及用。

尋轉(zhuǎn)尚書兼給事中。左丞相留夢炎用徐囊為御史,擢江西制置使黃萬石等,應麟繳奏曰:"囊與夢炎同鄉(xiāng),有私人之嫌,萬石粗戾無學,南昌失守,誤國罪大。今方欲引以自助,善類為所搏噬者,必攜持而去。吳浚貪墨輕躁,豈宜用之?況夢炎舛令慢諫,讜言弗敢告,今之賣降者,多其任用之士。"疏再上,不報。出關俟命,再奏曰:"因危急而紊紀綱,以偏見而?公議,臣封駁不行,與大臣異論,勢不當留。"疏入,又不報,遂東歸。

詔中使譚純德以翰林學士召,識者以為奪其要路,寵以清秩,非所以待賢者。應麟亦力辭,后二十年卒。

所著有《深寧集》一百卷、《王堂類稿》二十三卷、《掖垣類稿》二十二卷、《詩考》五卷、《詩地理考》五卷、《漢藝文藝志考證》十卷、《通鑒地理考》一百卷、《通鑒地理通釋》十六卷、《通鑒答問》四卷、《困學紀聞》二十卷、《蒙訓》七十卷、《集解踐阼篇》、《補注急就篇》六卷、《補注王會篇》四十卷、《小學紺珠》十卷、《玉海》二百卷、《詞學指南》四卷、《詞學題苑》四十卷、《姓氏急就篇》六卷、《漢制考》四卷、《六經(jīng)天文編》六卷、《小學諷詠》四卷。

宋史?王應麟傳翻譯

王應麟字伯厚,慶元府人。九歲就通曉《六經(jīng)》,宋理宗淳元年(24)中進士,從王?受學。

他開始做官任西安主簿,老百姓以他年少對他有些輕視,輸賦稅時有的不按規(guī)定的時間。王應麟把這種情況報告給郡守,對不按時交納賦稅的人繩之以法,從此賦稅立即交清。地方上的武官想造反,知縣事的翁甫知道后光著急卻想不出什么辦法。王應麟便挺身而出,以理曉諭這些武官,使他們放棄了叛亂。后王應麟被差遣監(jiān)平江百萬東倉,又調(diào)任浙西提舉常平茶鹽主管賬司,朝廷派遣的使者鄭霖對他另眼相看。不久,王應麟居父喪,喪服期滿后,他被調(diào)任揚州教授。

開始時,王應麟考中進士,他對人說“:今天從事舉子事業(yè)的人,都沽名釣譽,考中了就把一切學業(yè)都拋棄,對歷代的典章制度毫不知曉,這些人不是國家所希望的無所不通的儒士。”于是他閉門發(fā)憤學習,發(fā)誓要以博學宏詞科來自己表現(xiàn)自己,他家里的圖書不夠,就借政府館閣的圖書來讀。理宗寶二年(254),他果然考中了博學宏辭科。王應麟與他的弟弟王應鳳本是同一日生。他的弟弟在理宗開慶元年(259)也考中了這一科,皇帝下詔褒獎,并差遣他到浙西安撫司辦公事。

理宗親自御集英殿策試士子,令王應麟?yún)⒓訌涂。考試的卷子排的名次既已?jīng)排定呈上,皇帝卻想改第七卷為第一名。王應麟讀完該卷后,頓首向皇帝說“:這份卷子議論深宏古樸典雅可作借鑒,作者的一片忠肝義膽堅如鐵石,臣敢為陛下得到這樣的人才而慶賀。”于是就把第七卷擢選為第一。及唱姓名,考生乃是文天祥。王應麟因而遷升為主管三省和樞密院的架閣的文字官。

王應麟后又遷國子錄,升武學博士,他向皇帝上奏章說:“陛下經(jīng)歷的事理多,想把國家治理好也已經(jīng)好久了。當前的局勢艱難,國家累于外患,人才非常缺乏而民力又疲憊衰竭,陛下應該努力勉勵自己不斷地做善事,增修德行,不要自我沮喪和怠惰;要想盡一切辦法恢復和振興全國的士氣,并使下面的情況能全部反映上來;要穩(wěn)操國家的紀綱,英明地委任官吏,對左右親近的人要慎重選擇,防止他們壅蔽陛下的耳目;要尋找圣哲的人來輔佐和教導皇子!彼缺换实壅賹,皇帝順便問他父親的名字,說“:你父親以陳述善事為國家盡忠,你現(xiàn)在也這樣,可以說是繼承你父親的美德了!

這時,當政的丁大全想羅致王應麟,可是又沒有辦法得到王應麟。后來王應麟遷任了太常寺主簿,在皇帝召見時,他對皇帝說:“淮河的防御剛剛告警,四川的局勢也非常艱難,海表的上流都有唇亡齒寒之憂。現(xiàn)在軍功還沒有征集而首先就吝嗇賞賜,民力已經(jīng)貧困還要繼續(xù)加重賦稅,這決不是整頓防御的好辦法。陛下不應該以宴安而自求逸樂,也不要喜歡聽一些好聽的話來求得自我安慰!被实勐犃怂脑捄筱溉坏卣f“:我也認為我們的邊防非常值得擔憂。”王應麟說:“在沒有發(fā)生事情以前就能夠深刻的憂慮,碰到事情發(fā)生以后就不會感到害怕。希望陛下日日孜孜不倦地留心國家的防御工作,不要被手下人的某些甜言蜜語所欺騙。”這時執(zhí)政的丁大全非常忌諱人們談論邊事,王應麟對皇帝大談邊事因而遭到嫉忌,被迫罷了官。

但不久丁大全遭到了失敗,王應麟被重新起用為通判臺州。后又受詔入朝擔任了太常博士,并被提升為秘書郎,不久,又兼任沂靖惠王府的教授。由于彗星的出現(xiàn),王應麟應皇帝的詔命上疏大力揭發(fā)了國家執(zhí)政和皇帝侍從以及臺諫官的罪過,竭力論述了積累私財、推行公田的禍害。他又上書說“:我認為國家想辦法應付天變不如先挽回人心,要挽回人心又不如先虛心接受臣下和老百姓的直言。把天下人的口都鉗住,打擊敢于仗義直言的臣民的銳氣,怎么能夠?qū)Ω短熳?”當時敢于直言的官吏因觸免了當權大臣的意旨,都遭到了貶謫和打擊,所以王應麟向皇帝談到這件事情。王應麟被遷任著作佐郎。

度宗即位,王應麟暫時兼任了禮部郎官,負責草擬百官表。舊的制度規(guī)定,請皇帝聽政,要草擬四個表呈上;皇帝一夕降臨,宰相宣諭皇帝的圣旨要增撰三個表,王應麟拿起筆來一下子就都寫好了。丞相總護回,辭位的表要擬三道,使者站在那里等著,王應麟?yún)s一下就寫好交給了他。當時的丞相對王應麟的才能非常驚服,于是正式委任王應麟兼禮部郎官,并兼直學士院。

馬廷鸞知貢舉,朝廷令王應麟兼權直,沒有多久,又命令王應麟兼崇政殿說書。后遷任著作郎,掌管軍器少監(jiān)。王應麟在經(jīng)筵為皇帝講經(jīng),恰值當日下大雪,皇帝問他這有什么典故,王應麟以唐朝李嶠、李?等應皇帝詔命寫應制詩的事情對,并因此向皇帝進言:“現(xiàn)在春雪過多,老百姓生活非常困苦,處在饑寒交迫之中,皇帝應該心存仁愛,并謹以此感召天地!彼髞肀贿w調(diào)任將作監(jiān)之職。

有一次皇帝視朝,對王應麟說:“做學問的一定要洞見古人的心思才行!蓖鯌胝f“:一個人嚴格要求自己,恭恭敬敬地警惕畏懼,遇事不敢怠慢和彷徨,時時刻刻克勤克儉,不要放縱自己和貪圖安逸,勉強自己以統(tǒng)率群下,做事堅決果斷,這就是古人的心思。然而一個人在取舍之間容易忽略于細微末節(jié),兢業(yè)的時候每每忘情于游衍和自恣!被实劭洫労筒杉{了他的意見。沒隔多久王應麟又對皇帝說“:為人君的應該注意防止還沒有產(chǎn)生的欲望,保存還沒有泯滅的誠心!彼惶岚渭媸塘⑿拮⒐伲瑫簳r代理直學士院,又調(diào)任秘書少監(jiān),他上疏論述市舶司的問題,疏被留在朝中不答復。

碰上賈似道任平章事,原來的宰相葉夢得、江萬里都請求去職,賈似道也要求去職。王應麟在向皇帝上奏章時指出,孝宗的時候有一年多的時間沒有宰相,而且請求皇帝立即用這件事情來曉諭三個人。賈似道聽到王應麟這些話,心里非常氣恨,他對包恢說:“我去掉像王伯厚這樣的朝中官員太多了。但是王伯厚這人素有文學盛名,我不想讓天下的人都認為我賈似道排擠名士。不過王伯厚這人自己也應該好好想一想,他應該自己稍加自我貶損,不要遇到什么事情總是強出頭!”包恢把賈似道的話轉(zhuǎn)告了王應麟,王應麟笑著說:“我認為觸犯宰相的禍小,辜負皇帝的恩寵罪惡才大!焙笸鯌胝{(diào)為起居舍人,兼暫時代理中書舍人。這年冬天發(fā)生了雷震,王應麟向皇帝上疏說:“十月的雷震,只有東漢才幾次出現(xiàn),這是由于國家命令不專一,奸惡的人相繼并進,卑賤的人權力超過了高貴的人,外部欺侮內(nèi)部的結果。陛下應該廓清天君,謹守天命,體察天德,以挽回天心。要知道,要守住既成的事業(yè),就必須效法祖宗,要治理好國家,就必須平時聚集威福!辟Z似道聽說了這些話,決心要想辦法排擠王應麟。

王應麟寫了奏疏從側門直接向皇帝奏對,他認為皇帝用人沒有什么比先分清楚君子和小人更為重要的了。他剛剛奏完把奏疏籠在袖子里在朝班中等待,臺諫官就急忙上疏對他進行駁斥,從此二史直前向皇帝奏事的制度就遭到廢除。王應麟也被以秘閣修撰的名義主管崇禧觀。

很久以后,王應麟又被起用為徽州的知州。他的父親王扌為曾經(jīng)當過徽州地方的長官,因此眾父老都說:“他是清白太守的兒子呀!”王應麟在徽州任上堅決地打擊豪強,減少貧民的租稅,老百姓都非常高興。

后王應麟被召為秘書監(jiān),又暫時代理中書舍人,他堅決辭謝,但皇帝不準。后他又兼國史編修和實錄檢討,并兼侍講。既而又調(diào)任起居郎兼暫時代理吏部侍郎,他上疏指斥成敗逆順的說法,并且說“:國家現(xiàn)在所依靠的是長江,而襄樊是它的咽喉,應該趕緊對這里的防御進行研究討論,不能再繼續(xù)耽擱?墒俏覀儸F(xiàn)在的朝廷中卻從從容容地完全跟平時一樣,毫無一點著急的樣子,要知道時機一失就不會再來,在現(xiàn)在這樣的形勢下,我們怎么能夠茍且偷安?”當時朝中的大臣沒有一個人敢以邊事進言的,所以皇帝對王應麟的奏疏非常不高興。賈似道也就因此再一次地策劃斥逐王應麟,恰巧碰到王應麟的母親死而去官。

等到賈似道在長江上全軍覆沒,王應麟這時出任中書舍人兼直學士院,他當即上疏陳說十件大事,其中有:以征討為急務,嚴明政刑、勸勉廉恥、通達下情、尋求將才、鍛煉軍士、籌備糧餉、舉薦實材、選擇牧守、防守海道等標題。他在疏中還說“:圖謀消除大禍患就必須忽略小事情,要追求實際效果就必須去掉虛文。”他請求調(diào)集各路勤王軍隊,如果有能先趕到的,就給以重賞以便振作勇敢的士氣,使大家同心協(xié)力勇往直前,我們只有證明能夠戰(zhàn)斗才能夠把國家守衛(wèi)住。王應麟后來被提升為兼同修國史、實錄院同修撰并兼侍讀,又調(diào)任禮部侍郎兼中書舍人。碰到日食,他應皇帝詔上書論述天戒等五件事。并陳述防衛(wèi)的十大策略,但都來不及應用。

不久他升為禮部尚書兼給事中。這時右丞相留夢炎用徐囊為御史,又提升重用江西制置使黃萬石等人。王應麟于是上書對他彈劾,說:“徐囊與留夢炎兩人是同鄉(xiāng),他的提拔,很顯然有私人之嫌;黃萬石為人粗魯乖戾毫無學識,南昌失守,他誤國之罪甚大。今天留夢炎卻偏偏把他們引薦,想利用他們來加強自己的實力,這樣下去,凡是忠良遭到他們排斥的人,都會相率離開朝廷。吳浚這人貪贓枉法,為人輕躁,這樣的人怎么能夠重用?況且留夢炎本人也違抗朝廷命令,侮辱諫官,對下面忠直之言,不敢稟告皇上,而今天賣國投降的人,卻多數(shù)是他提拔和重用的人。”王應麟的疏一上再上,但都得不到回報。王應麟出關候命時,又再一次地上疏,說“:利用國家危急的時候而擾亂紀綱,以個人的偏見來抵制公眾的意見,臣今上書封駁又不被采用,因與某些大臣的意見不合。根據(jù)這種情況,臣只有離職,不應該再留在朝中!边@封奏章遞上去,仍不回報,王應麟于是決意東歸。

后皇帝下詔派中使譚純德以翰林學士的職位去征召王應麟,有見識的人都認為,皇帝剝奪了王應麟重要的官職,卻以清閑的職務來籠絡他,這不是對待賢人的禮節(jié)。王應麟也堅決推辭。二十年以后,王應麟就與世長辭了。

王應麟一生有不少著作,他著的書有《深寧集》一百卷、《玉堂類稿》二十三卷、《掖垣類稿》二十二卷、《詩考》五卷、《詩地理考》五卷、《漢藝文志考證》十卷、《通鑒地理考》一百卷、《通鑒地理通釋》十六卷、《通鑒問答》四卷、《困學紀聞》二十卷、《蒙訓》七十卷、《集解踐阼篇》、《禮注急就篇》六卷、《補注王會篇》、《小學紺珠》十卷、《玉!范倬怼ⅰ对~學指南》四卷、《詞學題苑》四十卷、《筆!匪氖、《姓氏急就篇》六卷、《漢制考》四卷、《六經(jīng)天文編》六卷、《小學諷詠》四卷。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/427584.html

相關閱讀:后漢書?列傳?逸民列傳原文及翻譯
周弘正?入武關原文及翻譯
漢書?竇田灌韓傳原文及翻譯
左傳?伯州犁問囚(襄公二十六年)原文及翻譯 左丘明
山靜似太古,日長如小年