泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深
【出處】出自秦•李斯《諫逐客書(shū)》
【釋義】這句話(huà)的意思是說(shuō),泰山因?yàn)椴痪芙^渺小的土壤,才有今天這樣的高度;江河因?yàn)椴痪芙^細(xì)微的溪流,所以有這樣的深度。人們多用這句話(huà)來(lái)形容道德修養(yǎng)要從細(xì)微處入手,逐漸地培養(yǎng)高尚的美德。
【解析】當(dāng)時(shí),秦王下決心統(tǒng)一六國(guó),韓國(guó)怕被秦國(guó)滅掉,于是派水工鄭國(guó)到秦鼓動(dòng)修建水渠,目的是想削弱秦國(guó)的人力和物力。后來(lái),鄭國(guó)修渠的目的暴露了。這時(shí),東方各國(guó)也都派間諜來(lái)到秦國(guó)做賓客,群臣對(duì)外來(lái)的客卿議論很大,于是對(duì)秦王說(shuō):“各國(guó)來(lái)秦國(guó)的人,大都是為了他們自己的國(guó)家來(lái)秦國(guó)做破壞工作的,請(qǐng)求大王下令驅(qū)逐一切來(lái)客。”于是秦王下了逐客令,而李斯也在被逐之列。
就是在這種形式下,李斯給秦王寫(xiě)了一封信,這就是有名的《諫逐客書(shū)》。他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)群臣議論逐客,這是不對(duì)的。從前秦穆公為求賢人,從西方的戎請(qǐng)來(lái)由余,從東方的楚國(guó)請(qǐng)來(lái)百里奚,從宋國(guó)迎來(lái)蹇叔,并任用從晉國(guó)來(lái)的丕豹、公孫支。秦穆公任用了這五個(gè)人,才兼并了二十國(guó),稱(chēng)霸西戎。秦孝公重用商鞅,實(shí)行新法,移風(fēng)易俗,勵(lì)志電影,國(guó)家富強(qiáng),打敗了楚、魏,擴(kuò)地千里,才有了秦國(guó)的強(qiáng)大。正是因?yàn)榍鼗萃跤脧垉x的計(jì)謀,拆散了六國(guó)的合縱,從而迫使各國(guó)服從秦國(guó)。秦昭王由于得到了范雎,才削弱了貴戚力量,加強(qiáng)了王權(quán),從而蠶食諸侯,秦成帝業(yè)。”其中,在這封信中就有“泰山不讓土壤,故能成其大,河海不擇細(xì)流,故能就其深”這句話(huà)。
李斯還在信中反問(wèn):“為什么這些東西可用而客就要逐?看起來(lái)大王只是看重了一些東西,而對(duì)人才卻不能重用,其結(jié)果是加強(qiáng)了各國(guó)的力量,卻不利于秦國(guó)的統(tǒng)一大業(yè)。”秦王明辨是非,果斷地采納了李斯的建議,立即取消了逐客令,李斯仍然受到重用,被封為廷尉。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/163740.html
相關(guān)閱讀:
禮,不妄說(shuō)人,不辭費(fèi)
修辭立其誠(chéng)
打是疼,罵是愛(ài)
父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改于父之道,堪稱(chēng)孝矣