歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

柳宗元《哀溺文序》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶

柳宗元《哀溺文序》原文

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢(qián),重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃,益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號(hào)曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

柳宗元《哀溺文序》注釋

、永:即永州。

2、氓(méng):古代指百姓。

3、咸:都。

4、湘水:即湖南境內(nèi)的湘江。

5、善:通“擅”,擅長(zhǎng)。

6、暴:漲

7、絕:渡過(guò)。

8、濟(jì):渡河。組詞:救濟(jì)。

9、中濟(jì):渡到河中央。

0、尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠(yuǎn)。

、不能尋常:達(dá)不到平時(shí)游泳的水平。

2、有頃:一會(huì)

3、益:更

4、后:落后。

5、怠:疲乏。

6、有頃益怠:一會(huì)兒就疲乏了

7、蔽:昏聵,不明是非。蒙昧

8、侶:同伴。

9、去:丟棄,放棄。

20、且:將,將要。

2、腰:腰纏。

22、吾哀之:為動(dòng)用法,我為他感到悲哀。

23、湘水:即湖南境內(nèi)的湘江

24、貨:這里指錢(qián)。

柳宗元《哀溺文序》翻譯

永州的百姓都善于游泳。一天,河水上漲的厲害,有五六個(gè)人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,船上的人紛紛游水逃生。其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了多遠(yuǎn)。他的同伴們說(shuō):“你最會(huì)游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說(shuō):“我腰上纏著很多錢(qián),很重,所以落后了!蓖閭冋f(shuō):“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會(huì)兒,他更加疲乏了。已經(jīng)游過(guò)河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙昧到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢(qián)財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是就淹死了。

我對(duì)此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會(huì)有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫(xiě)下了《哀溺》。

柳宗元《哀溺文序》賞析

《哀溺文序》是唐代文學(xué)家柳宗元的詩(shī)詞作品,本文通過(guò)記敘一個(gè)平素最善于游泳的人因舍不得錢(qián)財(cái)而被淹死的故事,諷刺了世上愛(ài)財(cái)如命之人的愚昧無(wú)知,警告他們?nèi)舨幻托鸦仡^,必葬身于名利場(chǎng)中。那些見(jiàn)錢(qián)眼開(kāi),掉進(jìn)錢(qián)眼里的人,寧可放棄自己生命也不愿丟掉錢(qián)財(cái)?shù)娜恕?/p>

《哀溺文序》的特色是用正面描寫(xiě)和側(cè)面烘托相結(jié)合的手法,主要刻劃了溺死者要錢(qián)不要命的心態(tài),使全文敘述相當(dāng)精煉,人物形象十分生動(dòng)傳神。

正面描寫(xiě)主要從三個(gè)方面著手:一是行動(dòng)描寫(xiě),“盡力而不能尋!保凳惧X(qián)的累贅;二是語(yǔ)言描寫(xiě),“吾腰千錢(qián),重,是以后”,說(shuō)明他明知關(guān)鍵在錢(qián),卻仍不愿割舍;三是表情描寫(xiě),兩次“不應(yīng),搖其首”,說(shuō)明他要錢(qián)不要命,至死不悟。

側(cè)面烘托也是從三個(gè)方面著手:一是反襯,“善游最也”,借他人之口指出他平素善于游泳,從而反襯他今日“盡力而不能尋!钡姆闯P袨;二是對(duì)比,把最善游泳的他反倒淹死,與本來(lái)游水本領(lǐng)不如他的人都能安全到達(dá)彼岸進(jìn)行對(duì)比。三是用“己濟(jì)者”的呼號(hào),從側(cè)面揭示他的蒙昧心隆。

柳宗元的詩(shī)詞代表作品


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1205886.html

相關(guān)閱讀:顏氏家訓(xùn)?序致篇全文及翻譯
戰(zhàn)國(guó)策?秦五?獻(xiàn)則謂公孫消
老驥伏櫪,志在千里;義士暮年,壯心不已
流浪者的宿處_詩(shī)歌鑒賞
白居易《問(wèn)劉十九》原文及翻譯賞析