歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“楚客欲聽(tīng)瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時(shí)。” 劉禹錫《瀟湘神》原文翻

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


楚客欲聽(tīng)瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時(shí)。
[譯文] 沅湘的逐客要聽(tīng)那聲聲哀怨的瑤瑟,在這瀟湘深夜明亮的月光里。
[出自] 劉禹錫 《瀟湘神》其二

斑竹枝,斑竹枝,淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思。
楚客欲聽(tīng)瑤琴怨,瀟湘深夜月明時(shí)。

注釋:
瀟湘神:詞牌名,一名《瀟湘曲》。此詞作于朗州(今湖南省常德市)時(shí)期,詩(shī)中所及山水和故事皆在湘沅間。瀟湘:湖南西南部瀟水、湘水。
斑竹:即湘妃竹。相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染于竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。
淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思:《述異記》載,“舜南巡,葬于蒼梧。堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑。” 娥皇、女英:古代傳說(shuō)中堯的兩個(gè)女兒。也稱“皇英”。長(zhǎng)曰娥皇,次曰女英,姐妹同嫁帝舜為妻。舜父頑,母囂,弟劣,曾多次欲置舜城死地,終因娥皇女英之助而脫險(xiǎn)。舜繼堯位,娥皇女英之其妃,后舜至南方巡視,死于蒼梧。二妃往尋,淚染青竹,竹上生斑,因稱“瀟湘竹”或“湘妃竹”。二妃也死于江湘之間。自秦漢時(shí)起,湘江之神湘君與湘夫人的愛(ài)情神話,被演變成舜與娥皇、女英的傳說(shuō)。后世因附會(huì)稱二女為“湘夫人”。
楚客:泛指沅湘逐客,包括作者自己。
瑤瑟:以美玉妝飾成的瑟。古代之管弦樂(lè)器。

譯文1:
掛滿淚痕的斑竹枝,掛滿淚痕的斑竹枝,點(diǎn)點(diǎn)滴滴的哀怨淚痕,寄托著不盡的相思。沅湘的逐客要聽(tīng)那聲聲哀怨的瑤瑟,在這瀟湘深夜明亮的月光里。

譯文2:
斑竹枝盡情地?fù)u啊斑竹盡情地?fù)u,你用那斑斑點(diǎn)點(diǎn)淚痕寄托著永恒的相思情。就在這中秋月明的瀟湘夜里,我這個(gè)漂泊的楚客真像聽(tīng)著你們從九天傳來(lái)的瑤瑟的哀怨的樂(lè)音。


賞析:
《瀟湘神》其一
湘水流,湘水流,九疑云霧至今愁。  
 君問(wèn)二妃何處所?零陵香草露中秋。
這是劉禹錫擬民歌體之作,此二首當(dāng)作于朗州(今湖南省常德市)時(shí)期,詩(shī)中所及山水和故事皆在湘沅間。詩(shī)中敘寫(xiě)舜帝與娥皇、女英二妃的故事。這個(gè)生離死別的故事本身就具有濃厚的悲劇色彩,因而詩(shī)人也著意渲染其憂思傷感、哀怨凄涼的情調(diào)。作者充分利用瀟湘地理風(fēng)物,婉轉(zhuǎn)復(fù)沓,深得民歌一唱三嘆之妙。全詞借詠斑竹以寄懷古之幽思。“深夜月明”,瀟湘泛舟。作者觸景生情,懷古抒懷。
以“斑竹枝”復(fù)沓起筆,首兩句寫(xiě)湘妃無(wú)力追回帝舜之靈,只能淚泣湘竹,聊寄哀思,俱現(xiàn)專一之情、貞潔之志。“楚客欲聽(tīng)瑤琴怨,瀟湘深夜月明時(shí)。”兩句化自《楚辭 遠(yuǎn)游》中“使湘靈鼓瑟兮”句,寫(xiě)“楚客”在明月高照、夜深人靜之時(shí),獨(dú)自徘徊于瀟湘之濱,欲聽(tīng)從江上傳來(lái)的湘靈聲聲哀怨的鼓瑟,那充滿離情怨思的聲聲瑤瑟,也是代作者訴說(shuō)著內(nèi)心的憂傷和憤懣。全詞移情入景,情景相生,富有民歌情調(diào)和風(fēng)味。整首詞哀婉幽怨,思緒纏綿,體現(xiàn)了夢(mèng)得詞的風(fēng)格特色。
黃山谷《山谷琴趣外篇》:劉夢(mèng)得《竹枝》九章,詞意高妙,元和間誠(chéng)可以獨(dú)步。道風(fēng)俗而不俚,追古昔而不愧,比之杜子美《夔州歌》所謂同工而異曲也。昔子瞻聞?dòng)嘣伒谝黄瑖@曰:“此奔逸絕塵,不可追也。”
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此九疑懷古之作。當(dāng)湘帆九轉(zhuǎn)時(shí),訪英、皇遺跡,而芳草露寒,五銖佩遠(yuǎn),既欲即而無(wú)從,則相思所寄,惟斑竹之“淚痕”;哀音所傳,惟夜寒之“瑤瑟”,亦如萼綠華之來(lái)無(wú)定所也。李白詩(shī)“白云明月吊湘娥”,與此詞之“深夜月明”同其幽怨。



《瀟湘神》,一名《瀟湘曲》。單調(diào)二十七字,五句四平韻,詞首三字例用疊句。此調(diào)創(chuàng)始于劉禹錫,且在唐、五代詞人中,僅劉禹錫留下兩首。這里選錄的是其中的第二首。詞詠湘妃故事,正是調(diào)名本意。湘妃是指帝舜的兩個(gè)妃子。娥皇、女英。據(jù)《列女傳》、《博物志》等書(shū)記載,帝舜巡游南方,死于蒼梧。她們兩人趕至湘江邊,哭泣甚哀,以淚揮竹,染竹成斑,后投水而死,成為湘水女神,俗稱湘靈。這是本詞調(diào)名的由來(lái)!栋子挲S詞話》卷七云:“古人詞大率無(wú)題者多,唐五代人,多以調(diào)為詞”,這就是一例。
  詞的開(kāi)頭兩句“斑竹枝,斑竹枝”,以重疊的形式寫(xiě)出了心中無(wú)限低徊曲折的嘆息。自然界的竹枝,本屬雅品,其姿娟秀,其質(zhì)清麗,而瀟湘之竹,自從一染娥皇、女英之淚,便增添了一層長(zhǎng)存永在的哀傷色彩,從而成為與眾竹不同的特殊景物了。由于作者深深地被斑竹的特征和傳說(shuō)所激動(dòng),所以他感到竹上的每一個(gè)斑痕都包含著深意:“淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思。”“點(diǎn)點(diǎn)”兩字極寫(xiě)淚痕之多與淚痕之深。唯其多,無(wú)不盡染,湘妃之情多可知;唯其深,故千齡百代,雖久不滅,湘妃之怨深可見(jiàn)。情多,故相思綿綿不絕;怨深,故悲韻世世相傳。至此,作者筆下的株株斑竹,已不是單純的景物,而儼然成為一種永生不死的多情精靈的象喻了。
  “楚客欲聽(tīng)瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時(shí)”。這兩句主要寫(xiě)湘妃通過(guò)鼓瑟以抒發(fā)千古哀怨之情。楚客,本指屈原!冻o•遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”《遠(yuǎn)游》這篇作品,王逸以為是屈原所作,所以錢起《省試湘靈鼓瑟》詩(shī)有“馮夷空自舞,楚客不堪聽(tīng)”之句。這里是作者以屈原自比。作者寫(xiě)作此詞時(shí),正值貶官朗州(治所在今湖南常德)。他的遭遇與屈原極為相似,且又在屈原貶滴之區(qū),難以排遣的哀怨與對(duì)帝京的強(qiáng)烈思念,使他希望成為善于鼓悲瑟的湘靈的知音。“瑤瑟”是瑟的美稱。“‘瑤瑟怨”是說(shuō)湘靈演奏的瑟曲韻悲調(diào)苦,特別動(dòng)人。在這靜謐的湘江月夜,作者那種因忠信而見(jiàn)棄的怨憤和在極度苦悶中所產(chǎn)生的無(wú)窮的惆悵,同傳說(shuō)中的湘靈的瑟聲夢(mèng)幻般地交織在一起,構(gòu)成了一種迷惘倘恍、亦真亦幻的藝術(shù)境界。說(shuō)它幻,是因?yàn)橄骒`的瑟聲在現(xiàn)實(shí)世界中是聽(tīng)不到的;說(shuō)它真,是因?yàn)橹灰嬷裆系臏I痕猶在,只要人間還有哀傷的情事,這古老的傳說(shuō)將會(huì)永遠(yuǎn)牽惹人們的情思。詞的結(jié)句“瀟湘深夜月明時(shí)”,具體描繪了瑤瑟的哀怨動(dòng)人:湘流之清冷如斯,夜深之孤寂若彼,更兼明月如霜,給夜景平添了幾分凄清的情韻。此時(shí)此境,湘靈那如怨如慕、如泣如訴的瑟聲,從幽密的竹林或靜謐的江面輕輕飄出,無(wú)處不在,卻又若有若無(wú)。是天籟自鳴,還是作者心靈的悲嘆,抑或兩者兼而有之?于作者無(wú)從分說(shuō),于欣賞者也無(wú)須辨析。是之謂寓真于幻,愈幻愈真。


賞析二:
《瀟湘神》,一名《瀟湘曲》,此調(diào)創(chuàng)始于劉禹錫,這首詞是歌詠湘妃故事,這也正是調(diào)名本意。湘妃是指帝舜的兩個(gè)妃子娥皇、女英。據(jù)《烈女傳》、《博物志》等書(shū)記載,帝舜巡游南方,死于蒼梧,她們兩人趕至湘江邊,哭泣甚哀,以淚揮枝,染竹成斑,后投水而死,成為湘水女神,俗稱湘靈。這是本詞調(diào)名的由來(lái)。
詞的開(kāi)頭兩句“斑竹枝,斑竹枝”,以重疊的形式寫(xiě)出了心中無(wú)限低徊曲折的嘆息。自然界的竹枝,本屬雅品,而瀟湘之竹,自從一染娥皇、女英之淚,便增添了一層長(zhǎng)存永在的悲哀色彩,從而成為與眾竹不同的特殊景物了。由于作者深深地被斑竹的特征和傳說(shuō)所激動(dòng),所以他感到竹上的每一個(gè)斑痕都包含著深意:“淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思”。“點(diǎn)點(diǎn)”兩字寫(xiě)出了淚痕之多和淚痕之深。唯其多,才能染盡湘江之竹,從而湘妃之情多可知;唯其深,故千齡百代,雖久不滅,湘妃之怨深可見(jiàn)。情多,故相思綿綿不絕;怨深,故悲韻世世相傳。至此,作者筆下的株株斑竹,已不是單純的景物,而儼然成為一種永生不死的多情精靈的比喻了。

“楚客欲聽(tīng)瑤琴怨,瀟湘深夜月明時(shí)”。這兩句主要寫(xiě)湘妃通過(guò)鼓瑟以抒發(fā)千古哀怨之情。楚客,本指屈原!冻o . 遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”《遠(yuǎn)游》這篇作品,王逸以為是屈原所作,所以錢起《省試湘靈鼓瑟》詩(shī)有“馮夷空自舞,楚客不堪聽(tīng)”之句。在這里是作者以屈原自比。作者寫(xiě)此詞時(shí),正值貶官朗州(今湖南常德)。他的遭遇與屈原極為相似,且又在屈原被貶之區(qū),難以排遣的哀怨與對(duì)帝京的強(qiáng)烈思念,使他希望成為善于鼓悲瑟的湘靈之音。“瑤瑟”是瑟的美稱,“瑤瑟怨”是說(shuō)湘靈演奏的瑟曲韻悲調(diào)苦,特別動(dòng)人。在這靜謐的湘江月夜,作者那種因忠信而見(jiàn)棄的怨憤和在極度苦悶中所產(chǎn)生的無(wú)窮的惆悵,同傳說(shuō)中的湘靈的瑟聲夢(mèng)幻地交織在一起,構(gòu)成了一種亦真亦幻的藝術(shù)境界。說(shuō)他幻,是因?yàn)橄骒`的瑟聲在現(xiàn)實(shí)世界中是聽(tīng)不到的;說(shuō)它真,是因?yàn)橹灰嬷裆系臏I痕猶在,只要人間人間還有悲哀的情事,古老的傳說(shuō)將會(huì)永遠(yuǎn)牽惹著人們的情思。詞的結(jié)句“瀟湘深夜月明時(shí)”,具體描繪了瑤琴的哀怨動(dòng)人:湘流知清冷如斯,夜深之孤寂若彼,更兼明月如霜,給夜景平添了幾分凄清的情韻。



《瀟湘神》一詞是劉禹錫貶官至朗州(今湖南常德市)時(shí)所作。作者因與柳宗元等參加了王叔文集團(tuán),進(jìn)行革命政治。執(zhí)事146天,貶斥貪官京兆尹李實(shí),罷去擾民的宮市,罷去鹽鐵使月進(jìn)錢,奪取宦官兵權(quán)。但,后來(lái)由于宦官俱文珍的迫使順宗禪位與憲宗,致使革命失敗。劉禹錫也因此被貶至朗州長(zhǎng)達(dá)十年之久,心情極度抑郁。
這首詞就是抒寫(xiě)這種心情的,“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思。”棵棵斑竹枝條上的斑紋,都是湘妃因痛哭舜帝而流下血淚所染成的痕跡,它寄托湘妃對(duì)舜無(wú)限的沉痛思戀的感情。詞的這三句用的是湘妃娥皇、女英染竹成斑的典故,給全詞蒙上了一層悱惻動(dòng)人色彩。一、二句“斑竹枝,斑竹枝,”按詞的格律的要求,依例用的疊句,但由于重復(fù)加強(qiáng)了語(yǔ)氣,含有“棵棵”或“全部”的意思。“點(diǎn)點(diǎn)”使用的疊字,極言“淚痕之多”。“寄相思”則點(diǎn)明了染竹成斑的原因,是因哀痛之重。詞借用典故抒寫(xiě)出作者被貶至朗州長(zhǎng)達(dá)十年之久的抑郁至深的感情。
“楚客欲聽(tīng)瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時(shí)。”客居楚地的遷客貶管如想聽(tīng)到湘妃哀怨的琴聲,需待湘江深夜月明之時(shí)。這兩句則用的是屈原《遠(yuǎn)游》辭中“湘靈鼓瑟”的典故,直接抒胸臆。“楚客”是作者貶居朗州的自況。在“瀟湘深夜月明時(shí)”“聽(tīng)瑤瑟怨”是作者凄怨心情的形象化的寫(xiě)照,意境清幽、情調(diào)哀楚、感人肺腑、催人淚下。
巧妙地運(yùn)用典故抒寫(xiě)心情,是本詞的藝術(shù)特色。

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1104270.html

相關(guān)閱讀:描寫(xiě)雪花的詩(shī)句
“良辰美景奈何天,賞心樂(lè)事?家院”的意思及作者出處
漁歌子?西塞山前白鷺飛原文_翻譯和賞析_張志和
念奴嬌?春雪詠蘭 陳子龍
“欲尋芳草去,惜與故人違”--孟浩然《留別王維》全詩(shī)翻譯賞析