李白《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》原文
昔別黃鶴樓,蹉跎淮海秋。
俱飄零落葉,各散洞庭流。
中年不相見(jiàn),蹭蹬游吳越。
何處我思君?天臺(tái)綠蘿月。
會(huì)稽風(fēng)月好,卻繞剡溪回。
云山海上出,人物鏡中來(lái)。
一度浙江北,十年醉楚臺(tái)。
荊門(mén)倒屈宋,梁苑傾鄒枚。
苦笑我夸誕,知音安在哉?
大盜割鴻溝,如風(fēng)掃秋葉。
吾非濟(jì)代人,且隱屏風(fēng)疊。
中夜天中望,憶君思見(jiàn)君。
明朝拂衣去,永與海鷗群。
李白《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》注釋
、屏風(fēng)疊:在江西廬山五老峰下,形狀像九疊屏風(fēng)。
2、黃鶴樓:故址原在湖北武昌黃鵠礬上。
3、蹉跎:失時(shí)。
4、淮海:指今江蘇揚(yáng)州一帶。
5、各散洞庭流:此句言如匯入洞庭湖的支流一樣各自分散。
6、蹭蹬:失意,不得志。
7、天臺(tái):山名。在今浙江天臺(tái)縣北。
8、綠蘿:即女蘿、松葛,地衣類(lèi)植物。
9、會(huì)稽:今浙江紹興。
0、剡(shan音善)溪:在今浙江嵊縣南。
、楚臺(tái):楚地的樓臺(tái)。古楚地包括今湖北、湖南、江西、安徽、江蘇、浙江和河南部分地區(qū)。
2、荊門(mén):荊州荊門(mén)山。
3、倒:壓倒。
4、屈宋:屈原與宋玉,古代著名作家,他們都是荊州人。
5、梁苑:西漢梁孝王的兔園。
6、傾:超越。
7、鄒枚:鄒陽(yáng)和枚乘,古代著名作家,他們都曾做過(guò)梁孝王的賓客。
8、夸誕:浮夸放誕。
9、大盜:指安祿山。
20、鴻溝:今河南賈魯河。曾是楚漢的分界線。
2、如風(fēng)掃秋葉:此句形容安史叛軍破壞的厲害。
22、濟(jì)代:濟(jì)世。唐人避唐太宗李世民諱,改“世”為“代”。
23、中夜:夜半。
24、永與海鷗群:此句指歸隱。
李白《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》翻譯
昔日你我在黃鶴樓分別之后,我一直游離在淮海一帶,大好時(shí)光也全都虛度。想當(dāng)年,你我在洞庭湖分離,如同洞庭湖的支流一樣分散各方,如同落葉一樣各自飄零。時(shí)值中年依然沒(méi)能再相見(jiàn).失意的我獨(dú)自一人在吳越漫游。我在什么地方恩念你呢?是天臺(tái)山的月光正在照耀著綠蘿的時(shí)候。會(huì)稽的風(fēng)光是多么美好,剡溪水在周?chē)M回。云山仿佛是從那海上生出來(lái),水清如鏡,人行走在水邊,就像是在鏡子中走來(lái)。自從北渡浙江以后,十年的時(shí)間都在楚王的宮殿樓臺(tái)上飲酒吟詩(shī),沉醉不已。才智壓倒了那荊門(mén)的屈原、宋玉,也可以令梁園的鄒陽(yáng)和枚乘傾倒。才華如此卓絕,卻不見(jiàn)知音在何處,對(duì)此我只能苦笑。而今時(shí)局動(dòng)亂,安祿山叛軍猖獗,像秋風(fēng)掃落葉一樣。而我卻不是那個(gè)可以拯救時(shí)局的人,只好在這屏風(fēng)疊隱居。夜半時(shí)分,我仰望天空,思念著你啊,想要和你相見(jiàn)。明天我就要拂衣歸去了,從此以后永遠(yuǎn)都要隱居避世了。
李白《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》賞析
《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》是唐代詩(shī)人李白的詩(shī)詞作品。這是一首五言酬贈(zèng)詩(shī)。此詩(shī)抒寫(xiě)了朋友間濃厚的情誼,也表達(dá)了懷才不遇之感慨,結(jié)尾兩句尤為明顯。此詩(shī)令人體會(huì)到詩(shī)人的一顆執(zhí)著而痛苦的心。
詩(shī)人越是企盼知音,思念自己的知心朋友,然而盡管夜中長(zhǎng)望,仍然是思君不見(jiàn),這更使詩(shī)人感到無(wú)限的孤獨(dú)和悵惘。但無(wú)論如何,詩(shī)人決心拂衣而去,立即踏上隱居的道路,永遠(yuǎn)與自由飛翔的海鷗為友。這一愿望詩(shī)人曾經(jīng)多次表述過(guò),但詩(shī)人的初心是“功成拂衣去,歸入武陵源”,而這次的表述卻是面臨著國(guó)難當(dāng)頭、自己卻不能有所作為的痛苦現(xiàn)實(shí),這對(duì)詩(shī)人的政治理想來(lái)說(shuō),不能不說(shuō)是一個(gè)沉重的打擊,因此本詩(shī)的情調(diào)便于豪放和曠達(dá)之中又帶有激憤和傷感。
李白的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1090102.html
相關(guān)閱讀:王昌齡《留別司馬太守》原文及翻譯 賞析
張仲景《傷寒雜病論》辨霍亂吐利病脈證并治
黃庭堅(jiān)《定風(fēng)波?次高左藏使君韻》原文翻譯及賞析
故人具雞黍,邀我至田家
永遇樂(lè)?京口北固亭懷古原文_翻譯和賞析_辛棄疾