包子有肉不在褶上
褶上:指包子外表的面紋。比喻人的錢財(cái)、或才能事物的優(yōu)點(diǎn)不露在表面上。告誡人們看事物要重視實(shí)質(zhì),傷感網(wǎng)名,不要只看表面現(xiàn)象。
“掌柜的,你別瞧我們穿的破,包子有肉不在褶上,招好顧主,財(cái)神爺來了。”(《濟(jì)公全傳》六六回) 內(nèi)容來自
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/ciyu/105911.html
相關(guān)閱讀:
包子有肉不在褶上
褶上:指包子外表的面紋。比喻人的錢財(cái)、或才能事物的優(yōu)點(diǎn)不露在表面上。告誡人們看事物要重視實(shí)質(zhì),傷感網(wǎng)名,不要只看表面現(xiàn)象。
“掌柜的,你別瞧我們穿的破,包子有肉不在褶上,招好顧主,財(cái)神爺來了。”(《濟(jì)公全傳》六六回) 內(nèi)容來自